"con los objetivos del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أهداف برنامج
        
    • مع أهداف البرنامج
        
    • مع أغراض البرنامج
        
    • بأهداف برنامج
        
    • إلى أهداف البرنامج
        
    • أهداف جدول أعمال القرن
        
    También hemos dado énfasis a la importancia de un desarrollo urbano ecológicamente racional, en línea con los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة.
    El Pakistán, cuya población es la séptima más grande del mundo, ha procurado conciliar su política con los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia. UN ٧٤ - وباكستان، هي سابع أكبر بلدان العالم تعدادا للسكان تسعى إلى مواءمة سياستها مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    A lo largo del decenio de 1990 se han seguido produciendo descensos importantísimos de la mortalidad de lactantes y niños menores de 5 años, en consonancia con los objetivos del Programa de Acción. UN ٧ - واستمر على مدى فترة التسعينات الانخفاض الكبير في معدلات وفيات الرضع واﻷطفال بما يتفق عموما مع أهداف برنامج العمل.
    Filipinas ha aprobado y puesto en práctica medidas y ha buscado nuevas vías para la cooperación regional e internacional en consonancia con los objetivos del Programa. UN والفلبين اعتمدت ونفذت تدابير، واستكشفت سبل التعاون الإقليمي والدولي بما يتمشى مع أهداف البرنامج.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    Consideran que las negociaciones comerciales multilaterales llevadas a cabo en el marco de la OMC deben condecir con los objetivos del Programa de Desarrollo de Doha y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهما تريان أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي يُضطلع بها في إطار منظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تكون متمشية مع أهداف برنامج عمل الدوحة المتعلق بالتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    En consonancia con los objetivos del Programa de reforma de la Organización en materia de recursos humanos, las prácticas y procedimientos de dotación de personal del Departamento seguirán siendo objeto de una evaluación y modificación sistemáticas, según proceda, a fin de adaptarlos a la evolución de las necesidades. UN وتمشيا مع أهداف برنامج إصلاح الموارد البشرية في المنظمة، سيستمر تقييم ممارسات وإجراءات التزود بالموظفين في الإدارة، وتعديلها حسب الاقتضاء، لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    Como en Indonesia la tasa bruta de escolaridad (TBE), para los seis años de educación básica, superó el 100%, se tomó la decisión de extender el período del programa a nueve años, lo que permite sincronizarlo con los objetivos del Programa de Educación Básica Obligatoria de Nueve Años. UN ونظراً لأن إندونيسيا حققت معدل التحاق إجمالي يتجاوز نسبة 100 في المائة، في التعليم الأساسي الذي مدته ست سنوات، فقد اتخذت قراراً بزيادة الفترة الزمنية للبرنامج لتصبح تسعاً، بما يسمح بمواءمته مع أهداف برنامج التعليم الأساسي الإلزامي ومدته تسع سنوات.
    32. De acuerdo con los objetivos del Programa de Acción, los asesores de los equipos nacionales de apoyo del FNUAP y los especialistas de los servicios de apoyo técnico procuraron determinar medios concretos para promover la equidad entre mujeres y hombres y mejorar la educación de las niñas. UN ٢٣ - وتمشيا مع أهداف برنامج العمل، حاول مستشارو أفرقة الدعم القطري والمختصون بخدمات الدعم التقني إيجاد طرق محسوسة تنهض بالمساواة بين الجنسين، وتحسﱢن تعليم البنات.
    Además de incrementar el nivel de su asistencia financiera a los programas educacionales y ambientales que estén en armonía con los objetivos del Programa de Acción, el Banco también ha aumentado sus préstamos para la ejecución de programas de población, salud y nutrición que directa o indirectamente abarquen las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y la atención primaria de la salud contenidas en el Programa de Acción. UN وباﻹضافة إلى توسيع نطاق مستويات مساعدته المالية للبرامج التعليمية والبيئية التي تتناغم مع أهداف برنامج العمل، قام البنك أيضا بزيادة إقراضه للبرامج السكانية والصحية والتغذوية التي تعالج بصورة مباشرة وغير مباشرة مسائل الصحة اﻹنجابية والصحة اﻷولية الواردة في برنامج العمل.
    Además, cada puesto previsto en el presupuesto ordinario tiene una descripción de funciones clasificada que indica cuál es su contribución a los objetivos del plan de mediano plazo, y se prevé la introducción de un sistema de evaluación del rendimiento para permitir al personal planear su labor en relación con los objetivos del Programa de derechos humanos. UN ويضاف إلى ذلك أن لكل وظيفة من وظائف الميزانية العادية وصفاً تصنيفياً يبين الطريقة التي تساهم بها هذه الوظيفة في أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل وأنه يتم اﻷخذ بنظام تقييم اﻷداء لتمكين الموظفين من تخطيط عملهم بما يتناسب مع أهداف برنامج حقوق اﻹنسان.
    Cabe destacar que este programa se imparte en conjunción con una actividad denominada " Mensajes escolares " , que se dirige a toda una amplia gama de escolares y se centra en mensajes educativos pensados para niños de distintas edades, así como una obra de marionetas para niños, actividades todas ellas acordes con los objetivos del Programa de protección del niño. UN ويذكر أن هذا البرنامج بصدد تنفيذ نشاط يسمى الرسائل المدرسية سيوجه إلى شريحة واسعة من طلبة المدارس عموماً، ويحتوي على رسائل تربوية تتلاءم مع أعمار الأطفال، وكذلك سيتم تنفيذ مسرحية دمى متحركة لطلبة المدارس، وبما يتوافق مع أهداف برنامج حماية الطفل؛
    Sin embargo, las inversiones directas extranjeras y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) siguen siendo fundamentales, y Angola ha invitado a sus asociados para el desarrollo a reforzar su ayuda en los aspectos económicos, sociales y ambientales, en concordancia con los objetivos del Programa de Acción de Estambul. UN واستدرك قائلا إن الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية يظلان أساسيين ودعا الشركاء الإنمائيين إلى تعزيز معونتهم للمساعدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بما يتفق مع أهداف برنامج عمل إسطنبول.
    El Organismo revisó y actualizó sus directrices técnicas de conformidad con los objetivos del Programa de salud. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية بما يتمشى مع أهداف البرنامج الصحي.
    En la región de África, el Nuevo Programa se conoce poco todavía, pero las prioridades de los estados africanos miembros concuerdan en líneas generales con los objetivos del Programa. UN داخل المنطقة اﻷفريقية، لا يزال البرنامج الجديد غير معروف إلا بقدر ضئيل للغاية. ولكن اﻷولويات التي تستهدفها الدول اﻷعضاء اﻷفريقية متسقة بوجه عام مع أهداف البرنامج.
    Además, a los pequeños Estados insulares en desarrollo les proporcionaron alrededor de 8 millones de dólares por conducto de su Programa de Participación, que permite la ejecución nacional de actividades acordes con los objetivos del Programa y el presupuesto de la Organización. UN وفضلاً عن ذلك، تلقت الدول الجزرية الصغيرة النامية 8 ملايين دولار تقريباً عن طريق برنامج المشاركة التابع لليونسكو الذي يتيح التنفيذ الوطني للأنشطة على نحو يتسق مع أهداف البرنامج وميزانية المنظمة.
    Confío en que con las deliberaciones de hoy fortalezcamos nuestro compromiso con los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وإنني على ثقــة من أننا سنستطيع من خلال هذه المداولات اليوم أن نعــزز التزامنا بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠ ٢ وما بعدها.
    Con arreglo a esa modalidad, el PNUD y el FNUDC conciertan un documento de programa conjunto en el que se definen las funciones y las responsabilidades respectivas de cada organización, junto con los objetivos del Programa, la estrategia, los resultados y un presupuesto, entre otros elementos. UN وفي إطار هذه الطريقة، يتفق البرنامج الإنمائي والصندوق على وثيقة برنامج مشترك تحدد الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل منظمة بالإضافة إلى أهداف البرنامج واستراتيجيته ونتائجه وميزانيته، من بين أشياء أخرى.
    La experiencia que hemos acumulado desde hace cinco años indica que la asistencia y la cooperación internacionales son fundamentales para cumplir con los objetivos del Programa 21. UN وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more