"con los organismos asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الوكالات الشريكة
        
    Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. UN وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) dijo que el Fondo esperaba elaborar acuerdos modelo de colaboración con los organismos asociados. UN وقالت إن الصندوق يأمل في وضع نصوص اتفاقات موحدة للتعاون مع الوكالات الشريكة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) dijo que el Fondo esperaba elaborar acuerdos modelo de colaboración con los organismos asociados. UN وقالت إن الصندوق يأمل في وضع نصوص اتفاقات موحدة للتعاون مع الوكالات الشريكة.
    En los próximos años las Naciones Unidas seguirán trabajando con los organismos asociados para mejorar las bases comunes de datos. UN وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة.
    Muchos funcionarios estiman, asimismo, que el proceso armonizado de aprobación brinda mejores oportunidades de sinergia con los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Las relaciones con los organismos asociados han dado resultados desiguales. UN وقد تمخض سير العلاقات مع الوكالات الشريكة عن نتائج مختلطة.
    El PMA coopera estrechamente con los organismos asociados, como el UNICEF, la OMS y el ACNUR, para aplicar su nuevo enfoque de mejoramiento de la nutrición. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي بشكل وثيق مع الوكالات الشريكة على تنفيذ نهجه الجديد لتحسين التغذية.
    38. La colaboración con los organismos asociados tuvo por objeto dar mayor notoriedad al Instituto, con la esperanza de aumentar las perspectivas de movilizar recursos. UN 38- وكان التعاون مع الوكالات الشريكة يهدف إلى تعزيز بروز المعهد للعيان، الذي يُتوقع أن يفيد في زيادة فرص حشد الموارد.
    El CERF debatió el estudio acerca de las disposiciones sobre asociaciones con los organismos asociados. UN وناقش الصندوق الدراسة المتعلقة بترتيبات الشراكة مع الوكالات الشريكة.
    El Fondo también consultó con los organismos asociados del Equipo de Tareas interinstitucional del Comité Administrativo de Coordinación sobre servicios sociales básicos para todos. UN وأجرى الصندوق أيضا مشاورات مع الوكالات الشريكة للفرقة العاملة المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    El Fondo también consultó con los organismos asociados del Equipo de Tareas interinstitucional del Comité Administrativo de Coordinación sobre servicios sociales básicos para todos. UN وأجرى الصندوق أيضا مشاورات مع الوكالات الشريكة للفرقة العاملة المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Declaró que el Fondo seguiría trabajando con los organismos asociados para realizar las reformas de las Naciones Unidas y que el FNUAP estaba empeñado en lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل العمل مع الوكالات الشريكة من أجل متابعة إصلاح الأمم المتحدة وأن الصندوق ملتزم بتحقيق أهداف القمة الألفية.
    El Fondo se compromete a trabajar con los organismos asociados a fin de mejorar la supervisión de las cuestiones de género y de elaborar estrategias programáticas más eficaces para el cambio. UN كما أن الصندوق ملتزم بالعمل مع الوكالات الشريكة لتحسين رصد قضايا الجنسين، وبناء إستراتيجيات برنامجية أكثر فعالية لإحداث التغيير.
    El Fondo se ha comprometido a colaborar con los organismos asociados de las Naciones Unidas y en el contexto más amplio del desarrollo a fin de que los procedimientos garanticen una prestación más eficaz de la asistencia. UN ويلتزم الصندوق بالعمل مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة وضمن الإطار الإنمائي الأوسع لكي تكفل تلك الإجراءات زيادة فعالية تقديم المساعدة.
    Se está haciendo un esfuerzo especial para intercambiar información con los organismos asociados activos en este ámbito como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y el PNUMA. UN ويجري بذل جهد خاص لتبادل المعلومات مع الوكالات الشريكة النشطة في هذا المجال، مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    35. Se invita a la secretaría de la CLD a prestar asistencia, en colaboración con los organismos asociados, para preparar perfiles de países que proporcionan al Comité valiosa información con la finalidad de complementar los informes nacionales. UN 35- وقد وُجّهت الدعوة إلى أمانة الاتفاقية إلى التعاون مع الوكالات الشريكة في مساعدة البلدان على إعداد ملامح قطرية تقدم معلومات قيّمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لتكمل التقارير الوطنية.
    El UNICEF colaborará con los organismos asociados para dar una respuesta coordinada a todos los desastres naturales y causados por conflictos que afectan a los niños y a las mujeres, incluida la asistencia a los desplazados internos, y, en estrecha cooperación con el ACNUR, atenderá las necesidades concretas de las mujeres y los niños refugiados. UN وستعمل اليونيسيف مع الوكالات الشريكة من أجل كفالة استجابة منسقة لكافة الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الصراعات التي تؤثر في الأطفال والنساء، بما في ذلك دعم المشردين داخليا ودعم توفير الاحتياجات الخاصة للاجئين من الأطفال والنساء، بالتنسيق الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La UNESCO participa en el grupo de trabajo interinstitucional sobre las mujeres indígenas y seguirá analizando esta recomendación con los organismos asociados. UN 51 - تشارك اليونسكو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بنساء الشعوب الأصلية وستواصل استكشاف هذه التوصية مع الوكالات الشريكة.
    El PMA sigue participando en el seguimiento del Foro de alto nivel de París junto con los organismos asociados del GNUD en lo que respecta al establecimiento de bases de datos de referencia y metas para 11 de los indicadores clave acordados. UN - يواصل البرنامج مشاركته في متابعة أعمال منتدى باريس رفيع المستوى عن فعالية المعونة مع الوكالات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع أسس وأرقام مستهدفة لأحد عشر مؤشرا أساسيا.
    En permanente colaboración con los organismos asociados, la División también seguirá adaptando su programa de fomento de la capacidad estadística a la demanda y a las prioridades nacionales. UN 32 - وستستمر الشعبة أيضا في وضع برنامج بناء القدرات الإحصائية على أساس المطالب والأوليات الوطنية، وبالتعاون المستمر مع الوكالات الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more