"con los organismos gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الوكالات الحكومية
        
    • مع الهيئات الحكومية
        
    • مع الأجهزة الحكومية
        
    • مع الجهات الحكومية
        
    El Ministerio del Interior se ha mantenido en contacto permanente con los organismos gubernamentales nacionales con respecto al intercambio de información sobre tales actividades. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Esas organizaciones no lucrativas deberían tener más oportunidades de coordinarse estrechamente con los organismos gubernamentales y las organizaciones internacionales a fin de aumentar la concienciación pública y realizar una campaña constante en esa esfera. UN وينبغي لهذه المنظمات التي لا تسعى لجني الأرباح أن تعطى فرصا أكبر للتنسيق مع الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية في تعميق الوعي العام والاستمرار في حملات الترويج في هذا الميدان.
    La sesión de capacitación se documentará y se compartirá con los organismos gubernamentales competentes tanto a nivel nacional como local. UN وسيتم تدوين التدريب في وثيقة وتبادله مع الوكالات الحكومية المختصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    viii. Mantener una estricta vigilancia y reglamentación del uso de explosivos, en colaboración con los organismos gubernamentales o paraestatales pertinentes UN ' 8` ممارسة مراقبة لصيقة على استخدام المتفجرات وتنظيمه بالتنسيق مع الهيئات الحكومية وشبه الحكومية المعنية.
    Para elaborar el informe se celebraron consultas con los organismos gubernamentales, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وشملت عملية إعداد التقرير مشاورات مع الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    12. La Comisión ha dado gran importancia a la debida coordinación con los organismos gubernamentales y los ministerios competentes, con las instituciones de sociedad civil concernidas, y con los organismos, delegaciones e instituciones nacionales independientes y otros sectores conexos. UN حرصت اللجنة على التنسيق مع الأجهزة الحكومية والوزارات المختصة، ومؤسسات المجتمع المدني المعنية، والهيئات والمفوضيات والمؤسسات الوطنية المستقلة والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Su participación en las iniciativas de coordinación con los organismos gubernamentales contribuirá mucho a la eficacia de todo el sistema de respuesta. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    Según se determinó en la encuesta, las empresas en ocasiones cooperaban con las organizaciones no gubernamentales y, menos frecuentemente, con los organismos gubernamentales. UN ووجدت الدراسة أن الشركات تعاونت أحيانا مع منظمات غير حكومية، ثم بوتيرة أقل، مع الوكالات الحكومية.
    Se había mantenido hacía poco una consulta con los organismos gubernamentales competentes y representantes de la sociedad civil para evaluar las distintas recomendaciones. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    El Tribunal remite sus conclusiones a la Cámara de Representantes, que les da seguimiento junto con los organismos gubernamentales competentes. UN وتقدم الوكالة نتائجها إلى مجلس النواب الذي يتابعها بعد ذلك مع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    4. Planificación de los aspectos técnicos y administrativos de las conferencias y otras reuniones patrocinadas por el Movimiento, en cooperación con los organismos gubernamentales pertinentes y preparación de informes al Movimiento sobre cada una de estas reuniones. UN ٤ - تخطيط الجوانب التقنية واﻹدارية للمؤتمرات التي ترعاها حركة عدم الانحياز ولغيرها من الاجتماعات، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، وإعداد تقارير الى حركة عدم الانحياز عن كل من الاجتماعات.
    Más de 1 millón de jóvenes malasios se han inscrito para participar en este programa, que se aplica en estrecha cooperación con los organismos gubernamentales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم تسجيل أكثر من مليون شاب ماليزي للمشاركة في هذا البرنامج، الذي تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    El Programa de cooperación se ejecutará en colaboración con los organismos gubernamentales e instituciones nacionales y regionales competentes. UN وسيتم تنفيذ برنامج التعاون اﻹقليمي لشمال شرقي آسيا بالتعاون مع الوكالات الحكومية والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بالموضوع.
    Una propiedad colectiva de ese tipo permitiría a las comunidades negociar acuerdos de ordenación de los recursos con los organismos gubernamentales, de manera que se aprovechen las oportunidades de usos múltiples y los grupos reciban los beneficios adecuados. UN ومن شأن هذه الملكية المجتمعية أن تسمح للمجتمعات المحلية بالتفاوض بشأن ترتيبات إدارة الموارد مع الوكالات الحكومية بطريقة تستفيد من فرص الاستخدام المتعدد، مع حصول المشاركين على فائدة مناسبة.
    También se incluyeron campañas de educación popular sobre formas de financiación, a la vez que se definían los requisitos y métodos de especialización y se establecía una coordinación con los organismos gubernamentales. UN وتضمّن أيضاً جهوداً تهدف إلى إطلاع الناس على خطط تسديد الفواتير وتحديد متطلبات التدريب ومنهاجيته والتنسيق مع الوكالات الحكومية.
    La Oficina cooperará con los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios a fin de promover esas prioridades en toda la nación. UN وسيتعاون المكتب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية من أجل تشجيع تلك الأولويات على الصعيد الوطني.
    Factores externos: Se estima que se alcanzarán los objetivos y los logros previstos siempre que los transportistas contratados puedan conseguir los contactos y la cooperación necesarios con los organismos gubernamentales. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة شريطة أن يتمكن وكلاء الشحن المتعاقد معهم من بلوغ مستويات الاتصال والتعاون المطلوبة مع الوكالات الحكومية.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG), los grupos de la sociedad civil, el sector privado, los legisladores y los dirigentes políticos están trabajando en colaboración con los organismos gubernamentales. UN ويعمل الأعضاء في المنظمات غير الحكومية، وتنظيمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمشرعون والقادة السياسيون بتضافر مع الوكالات الحكومية.
    Ante la aparición de esta pandemia surgió la necesidad de implementar un programa de control de la transmisión del VIH, atención de los infectados y orientación al resto de la población en coordinación con los organismos gubernamentales y no gubernamentales, nacionales y extranjeros con objetivos afines. UN وفي مواجهة هذا الوباء العالمي، أصبح من الضروري تنفيذ برنامج لمكافحة انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم الرعاية للمصابين بهذا الفيروس، وارشاد سائر السكان بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، الوطنية واﻷجنبية على السواء، التي لها أهداف مماثلة.
    La delegación del país encomió la labor de la oficina en el país y afirmó que el programa se había formulado sobre la base de la cooperación estrecha con los organismos gubernamentales y otros asociados, y se adaptaba plenamente a la estrategia del Gobierno para la protección del niño y la mujer. UN وعلق وفد البلد على أعمال المكتب القطري، فأكد أن البرنامج القطري صيغ على أساس التعاون الوثيق مع الهيئات الحكومية والشركاء الآخرين، ويتفق تماما مع استراتيجية الحكومة لحماية الأطفال والنساء.
    Con esta perspectiva el Centro colabora con los organismos gubernamentales y municipales; presta asimismo una asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación racial y formula recomendaciones al Gobierno para que se revisen las leyes. UN ويتعاون المركز، من هذا المنظور، مع الهيئات الحكومية والبلدية، ويقدم أيضاً المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز العنصري، ويضع توصيات للحكومة بهدف تنقيح القوانين.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Relaciones Exteriores coordina la cooperación internacional antiterrorista de Estonia y cierto intercambio de información con los organismos gubernamentales competentes de otros países y con organizaciones internacionales que intervienen en la lucha contra el terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الخارجية بتنسيق جهود إستونيا الدولية في مضمار التعاون في مكافحة الإرهاب، ويتم تبادل بعض المعلومات مع الأجهزة الحكومية ذات الاختصاص في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Misión está comunicándose con los organismos gubernamentales pertinentes para confirmar las cifras. UN وتتواصل البعثة مع الجهات الحكومية المعنية لاستبيان حقيقة هذه الأعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more