"con los países donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان المانحة
        
    • مع الدول المانحة
        
    • للبلدان المانحة
        
    • مع المانحين
        
    • مع بلدان مانحة
        
    • ومع البلدان المانحة
        
    • مع كل من المانحين
        
    • بالبلدان المانحة
        
    Los propios Inspectores pudieron confirmar este extremo en sus entrevistas con los países donantes. UN وتأكد المفتشان من ذلك أيضاً خلال المقابلات التي أجرياها مع البلدان المانحة.
    Los proyectos que se hayan de financiar con las monedas no convertibles que queden en el Fondo Fiduciario se determinarán posteriormente en consulta con los países donantes. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    Se harán gestiones con los países donantes con miras a que aumenten las contribuciones de los donantes al almacén, que se financia exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. UN وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية.
    La dirección de planificación celebraría negociaciones con los países donantes para establecer fondos que serían propiedad de los propios países africanos y estarían supervisados por éstos. UN وستتعهد هيئة التخطيط المفاوضات مع البلدان المانحة بهدف إنشاء صناديق تملكها وتشرف عليها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    El uso de los recursos no convertibles que quedan en el Fondo Fiduciario se determinará posteriormente en consulta con los países donantes. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    El plan, que ya ha sido aprobado por el Gobierno, se está debatiendo con los países donantes. UN وهذه الخطة اعتمدتها الحكومة اﻵن وتجري مناقشتها مع البلدان المانحة.
    El modo en que se utilizarán los recursos en monedas no convertibles que quedan en el Fondo se determinará mediante consultas con los países donantes en una etapa ulterior. UN وسيتقرر استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق بالتشاور مع البلدان المانحة فـي مرحلـة لاحقـة.
    También era esencial cooperar con los países donantes interesados. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية العمل جنبا إلى جنب مع البلدان المانحة المعنية.
    También era esencial cooperar con los países donantes interesados. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية أن يضطلع بالعمل مع البلدان المانحة المعنية.
    Las relaciones del PNUMA con los países donantes habían mejorado muchísimo en los últimos dos años. UN كما شهدت علاقاته مع البلدان المانحة تحسنا كبيرا خلال العامين الأخيرين.
    La Unión Europea se incluye con los países donantes. UN وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مع البلدان المانحة.
    La Unión Europea se incluye con los países donantes. UN وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مع البلدان المانحة.
    Subrayó que la ejecución satisfactoria de los programas dependía de la estrecha colaboración con los países donantes y los países en que se ejecutan programas. UN وأكدت أن تنفيذ برامج ناجحة يعتمد على التعاون الوثيق مع البلدان المانحة وبلدان البرامج.
    La Unión Europea está incluida con los países donantes. UN وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مع البلدان المانحة.
    Además, estamos cooperando con los países donantes para tratar la cuestión de los arsenales de minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتعاون مع البلدان المانحة للتصدي لمسألة مخزونات الألغام.
    En cuanto al exterior, se ha iniciado un proceso de normalización de las relaciones con los países donantes, los acreedores y las instituciones de Bretton Woods. UN وفيما يتعلق بالخارج، بدأ تنفيذ عملية لتطبيع العلاقات مع البلدان المانحة والدائنين ومؤسسات بريتون وودز.
    En asociación con los países donantes y las organizaciones internacionales, Tailandia amplía su cooperación técnica con los países africanos. UN وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    La Organización de Liberación de Palestina (OLP) está plenamente dispuesta a cooperar estrechamente con los países donantes a fin de asegurar el éxito de ese proceso. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته.
    La UNPOS ha facilitado informes políticos útiles, que han servido de base para las reuniones de información que ha celebrado periódicamente mi Representante Especial con el Consejo de Seguridad, así como con los países donantes, otros Estados Miembros interesados y los organismos de las Naciones Unidas. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال تقارير سياسية مفيدة اتخذت أساسا لتقديم إفادات شفوية منتظمة لمجلس اﻷمن، عن طريق ممثلي الخاص، وكذلك للبلدان المانحة ولدول أعضاء مهتمة أخرى ولوكالات اﻷمم المتحدة.
    Se celebrarán también consultas con los países donantes y distintas organizaciones no gubernamentales. UN وستجرى أيضا مشاورات مع المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno también ha concertado acuerdos con los países donantes para, en su nombre, proporcionar asistencia a esos refugiados. UN وقد عقدت الحكومة أيضاً اتفاقات مع بلدان مانحة تقدِّم المساعدة بموجبها إلى اللاجئين نيابة عن الحكومة.
    La Junta apoya plenamente el concepto de un criterio proporcional e integrado de seguridad y desarrollo. Tengo previsto fomentar el empleo de ese criterio conjuntamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, en particular con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y con los países donantes. UN ويؤيد المجلس تأييدا كاملا فكرة وضع نهج متناسب ومتكامل لﻷمن والتنمية، وهو نهج أعتزم تشجيع اﻷخذ به في سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع البلدان المانحة.
    Numerosos oradores subrayaron la necesidad de que el PNUD mantuviera una alianza firme con los países donantes y los países en que se ejecutaban programas al realizar los planes de actividades. UN وشدد كثير من المتكلمين على الحاجة لأن يحافظ البرنامج الإنمائي على علاقة قوية مع كل من المانحين والبلدان المستفيدة من البرنامج في تنفيذ الخطط.
    La Oficina también recomendó que se respetaran en mayor medida los plazos para la presentación de la documentación para reuniones, que se estimularan los enlaces con los países donantes y se fortalecieran los mecanismos de respuesta de los destinatarios de los productos. UN كما أوصى المكتب بتحسين التقيد بالمواعيد النهائية لإصدار وثائق الهيئات التداولية؛ وتنشيط الاتصال بالبلدان المانحة وتعزيز آليات التعرف على ردود الفعل المتصلة بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more