"con los países en desarrollo para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان النامية من أجل
        
    • مع البلدان النامية في
        
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN " 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وبالأخص في حلقات العمل؛
    :: El incremento de los fondos para los programas del OIEA en materia de cooperación técnica con los países en desarrollo para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية.
    El PNUD debe también colaborar con los países en desarrollo para traducir el concepto del desarrollo humano sostenible a planes coherentes de acción. UN إذ ينبغي على البرنامج أن يتعاون كذلك مع البلدان النامية من أجل تحويل مفهومها للتنمية البشرية المستدامة إلى خطط عمل متماسكة.
    5. Pide también al Secretario General que, en coordinación con organizaciones multilaterales e instituciones financieras, fortalezca la cooperación técnica con los países en desarrollo para crear un ambiente propicio a las inversiones en el contexto de sus programas económicos; UN " ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعمل، بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على تعزيز التعاون التقني مع البلدان النامية في خلق مناخ استثماري مؤات في سياق برامجها الاقتصادية؛
    Se reconoció, más bien, que los donantes debían estudiar la forma de establecer criterios de asociación a largo plazo, colaborando con los países en desarrollo para lograr la coordinación y la coherencia de las políticas. UN بل كان هناك إقرار بأنه يجب على المانحين أن يستكشفوا سبل الأخذ بنهج شراكة طويلة الأجل، من خلال العمل مع البلدان النامية في اتجاه تحقيق التنسيق وتماسك السياسات.
    Tradicionalmente los Estados Unidos han sido uno de los donantes con mayor volumen de ayuda y continuarán colaborando con los países en desarrollo para facilitar ayuda y apoyo a sus esfuerzos. UN وقد كانت الولايات المتحدة على الدوام من أكبر مانحي المعونة من حيث الحجم، وستواصل العمل مع البلدان النامية من أجل تقديم معونات دعما لجهودها.
    Tradicionalmente los Estados Unidos han sido uno de los donantes con mayor volumen de ayuda y continuarán colaborando con los países en desarrollo para facilitar ayuda y apoyo a sus esfuerzos. UN وقد كانت الولايات المتحدة على الدوام من أكبر مانحي المعونة من حيث الحجم، وستواصل العمل مع البلدان النامية من أجل تقديم معونات دعما لجهودها.
    Por ello, exhortamos a las Naciones Unidas a que colaboren más estrechamente con los países en desarrollo para concebir nuevas ideas y nuevos enfoques prácticos que sirvan para mejorar la calidad de vida de los pobres del mundo. UN ولهذا، نحث اﻷمم المتحدة على العمل بتعاون أوثق مع البلدان النامية من أجل ابتكار أفكار جديدة ونهج عملية لتحسين مستوى معيشة الفقراء في العالم.
    9. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar la plena participación de éstos en los cursos prácticos; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    9. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar la plena participación de éstos en los cursos prácticos; UN " ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    9. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar la plena participación de éstos en los cursos prácticos; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    Los países desarrollados deben fortalecer el diálogo e intensificar las consultas con los países en desarrollo para establecer, sobre una base de igualdad y beneficio mutuo, un marco normativo caracterizado por la coordinación y la confianza mutua. UN وينبغي أن تعزز البلدان المتقدمة النمو الحوار والمشاورات مع البلدان النامية من أجل القيام، على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، بوضع إطار عمل للسياسات يتسم بالتنسيق والثقة المتبادلة.
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وبالأخص في حلقات العمل؛
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وخصوصا في حلقات العمل؛
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN 10- تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وبالأخص في حلقات العمل؛
    " 10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN " 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وخصوصا في حلقات العمل؛
    En ese sentido, la OCAH y el Comité Permanente entre Organismos deben mejorar el diálogo y la cooperación con los países en desarrollo para poder beneficiarse de su experiencia en la respuesta a emergencias. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسين الحوار والتعاون مع البلدان النامية من أجل الاستفادة من خبراتها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Desde la creación de la Organización, hace 65 años, sus objetivos han sido evitar guerras futuras y mantener la paz, así como asociarse con los países en desarrollo para fomentar su desarrollo económico y social. UN في البدايات الأولى للمنظمة، قبل 65 عاما، تمثلت أهدافها في تفادي اندلاع الحروب مستقبلا وصون السلم وإقامة الشراكات مع البلدان النامية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Resulta significativo señalar que, en los últimos años, también ha comenzado a vigilar la legislación y las políticas adoptadas por los países desarrollados, que son Estados Partes en el Pacto a fin de cooperar con los países en desarrollo para la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación. UN ومن الجدير بالذكر أنها بدأت في السنوات الأخيرة أيضاً برصد التشريعات والسياسات المعتمدة في البلدان المتقدمة، والدول الأطراف في العهد، من أجل التعاون مع البلدان النامية في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    El Canadá ha asignado 100 millones de dólares del presupuesto federal por un período de cuatro años a partir del 2000, al fomento de las asociaciones con los países en desarrollo para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero utilizando tecnología y conocimientos especializados canadienses. UN 85 - خصصت كندا ميزانية فيدرالية بلغت 100 مليون دولار لمدة أربع سنوات ابتداء من عام 2000 لتشجيع الشراكات مع البلدان النامية في خفض انبعاثات غاز الدفيئة وذلك باستخدام التكنولوجيا والخبرة الفنية الكندية.
    Por conducto de su Organismo Nacional de Cooperación Internacional para el Desarrollo, Israel colabora con los países en desarrollo para abordar las cuestiones del tratamiento, la prevención, la formación y el fomento de capacidades en relación con el VIH/SIDA. UN وإسرائيل تتعاون، من خلال وكالتها الوطنية للتعاون الإنمائي الدولي، مع البلدان النامية في معالجة مسائل العلاج والوقاية والتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more