"con los países que aportan tropas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان المساهمة بقوات
        
    • مع البلدان المساهمة بالقوات
        
    • مع المساهمين بقوات
        
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    En consulta con los países que aportan tropas y con otros países interesados, mi Representante Especial se comunicó con el Presidente Milosevic. UN وبالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان المعنية، اتصل ممثلي الخاص بالرئيس ميلوسيفيتش.
    El Consejo celebró dos reuniones privadas con los países que aportan tropas. UN وعقد المجلس جلستين سريتين مع البلدان المساهمة بقوات.
    Podría crearse un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 29, para supervisar las operaciones de mantenimiento de la paz e institucionalizar un sistema de consultas intensas con los países que aportan tropas en todas las etapas de cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وباﻹمكان إنشاء جهاز فرعي تابع لمجلس اﻷمن بمقتضى المادة ٢٩ لمراقبة عمليات حفظ السلام ووضع نظام للمشاورات الدقيقة مع البلدان المساهمة بالقوات في جميع مراحل أي عملية لحفظ السلام.
    Las consultas con los países que aportan tropas son un factor esencial para asegurar el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    Con respecto a esta cuestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe actuar en colaboración más estrecha con los países que aportan tropas. UN ويجب أن تنخرط إدارة عمليات حفظ السلام بشكل أوثق مع البلدان المساهمة بقوات في هذه المسألة.
    En segundo lugar, existe la necesidad de que imperen la imparcialidad y la transparencia plena y de que se celebren en forma permanente consultas con los países que aportan tropas, a fin de que los mandatos puedan ser examinados, actualizados y modificados en forma constante. UN وثانيا، ضرورة توفر الحياد والشفافية الكاملة والتشاور المستمر مع البلدان المساهمة بقوات كي يتسنى استعراض الولايات باستمرار وتحديثها وتعديلها.
    Quisiéramos reiterar además que las consultas oportunas con los países que aportan tropas es un elemento esencial para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نكرر التأكيد على أن المشاورات التي تجري في حينها الصحيح مع البلدان المساهمة بقوات تعتبر من العناصر الضرورية لزيادة قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلام.
    Me refiero a la urgente necesidad de reformar la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las consultas con los países que aportan tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz y con los países de la región. UN وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة.
    Me refiero al establecimiento de un mecanismo para que el Consejo celebre consultas regulares y sustantivas con los países que aportan tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أوضحها قبل دقائق معدودة زميلنا ممثل نيوزيلندا، وأشير إلى إنشاء آلية للمجلس تهدف إلى إجراء مشاروات منتظمة وشاملة مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم.
    También se han preparado directrices actualizadas sobre diversos aspectos de las normas de conducta del personal de las misiones, en particular los procedimientos de investigación y seguimiento con los países que aportan tropas y policía. UN وقد أُعدت أيضا مبادئ توجيهية مستكملة في مختلف أوجه معايير السلوك لدى موظفي البعثات، بما فيها إجراءات التحقيق والمتابعة المعمول بها مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة.
    65. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe continuar dando una alta prioridad al trabajo en estrecha colaboración con los países que aportan tropas. UN 65 - ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تستمر في جعل العمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات أولوية عالية.
    Muchos aspectos del problema tienen consecuencias legales que se deben encarar con la cautela apropiada, mediante un diálogo activo con los países que aportan tropas, que abarque los diferentes sistemas jurídicos comprendidos. UN وهناك عواقب قانونية للعديد من جوانب المشكلة يجب التعامل معها بالحرص الواجب، من خلال الحوار النشط مع البلدان المساهمة بقوات التي تتناول مسألة النظم القانونية المختلفة الداخلة في الموضوع.
    Sin embargo, el DAAT todavía no ha cumplido sus compromisos, y su delegación pide más transparencia y más consultas con los Estados Miembros, especialmente con los países que aportan tropas y los proveedores de logística. UN ويدعو وفده إلى الأخذ بالمزيد من الشفافية وإجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء وخاصة مع البلدان المساهمة بقوات ومع مورِّدي اللوازم اللوجستية.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz puede desempeñar un papel importante mediante la convocación de intercambios con los países que aportan tropas y otras partes interesadas. UN ويمكن أن تضطلع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بدور هام عن طريق إجراء تبادلات مع البلدان المساهمة بقوات وغيرها من أصحاب المصلحة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno celebrará una reunión con los países que aportan tropas y agentes de policía en las próximas semanas para presentar el plan y solicitar capacidad adicional de ingeniería. UN وستعقد إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطـة في الأسبوع القادم لعرض الخطة والتماس قدرات هندسية إضافية.
    El 25 de agosto, se celebró una sesión privada con los países que aportan tropas a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN في 25 آب/أغسطس، عُقدت جلسة مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El 27 de mayo, el Consejo celebró una sesión a puerta cerrada con los países que aportan tropas a la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT). UN في 27 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Habida cuenta de esta experiencia, por lo tanto, Nueva Zelandia considera que es oportuno que el Consejo cumpla su compromiso de reabrir esta cuestión y busque mejores arreglos en un diálogo abierto con los países que aportan tropas. UN في ضوء هذه التجربة، ترى نيوزيلندا أنه قد حان الوقت لوفاء المجلس بتعهده بالعودة الى هذه المسألة وتوخي ترتيبات محسنة في ظل حوار مفتوح مع البلدان المساهمة بالقوات.
    Aunque nos agrada que la Secretaría realice consultas más frecuentes con los países que aportan tropas, a fin de que se mantengan informados sobre los acontecimientos que puedan tener consecuencias en su personal, es necesario tomar medidas adicionales para aumentar la transparencia y la responsabilidad por la rendición de cuentas en el proceso de toma de decisiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبينما نرحب باجراء اﻷمانة العامة مشاورات أكثر تواترا مع البلدان المساهمة بالقوات ﻹبقائها على علم تام بالتطورات التي تؤثر على أفرادها، فإن من اللازم أيضا اﻷخذ بتدابير اضافية لزيادة الشفافية والمساءلة في صدد صنع القرارات المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, en su configuración actual, no atienden totalmente a la necesidad de que el Consejo celebre consultas con los países que aportan tropas. UN بيد أن هذه الاجتماعات بشكلها الحالي لا تلبي بالكامل الحاجة الى تشاور المجلس مع المساهمين بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more