"con los países que no son" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول غير
        
    • مع البلدان غير
        
    • مع غير
        
    Además, se celebran con más frecuencia sesiones tipo “Arria” con los países que no son miembros del Consejo o con países individuales cuyos criterios son importantes para las deliberaciones del Consejo sobre un tema dado que le interese. UN وبالاضافة الى ذلك يجري في كثير من اﻷحيان عقد اجتماعات، على طريقة الرئيس آريا، مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ومع أفراد تكون لوجهات نظرهم أهميتها لمداولات المجلس بشأن موضوع معين يهمه.
    El Consejo de Seguridad ha hecho mucho para aumentar la apertura y ampliar las consultas con los países que no son miembros, especialmente con los que aportan contingentes. UN وقد قطع مجلس اﻷمن شوطا طويلا تجاه زيادة العلنية وتوسيع المشاورات مع الدول غير اﻷعضاء وخاصة الدول المساهمة بقوات.
    Interacción y diálogo con los países que no son miembros del Consejo UN التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس
    Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    El Consejo debe mantener también un mejor diálogo con los países que no son miembros. UN كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس.
    Por último, una mayor interacción con los países que no son miembros del Consejo debe ser una prioridad. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اﻷولوية لزيادة التفاعل مع غير أعضاء المجلس.
    Nos sentimos alentados por las recientes iniciativas tomadas por el Consejo de Seguridad en lo que se refiere a la transparencia y las consultas con los países que no son miembros del Consejo. UN إننا نستمد الشجاعة من المبادرات الحديثة العهد التي اتخذها مجلس اﻷمن صوب تحقيق الشفافية والتشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    La Federación de Rusia trabaja activamente sobre una base bilateral y multilateral con los países que no son partes en esos tratados con el fin de conseguir su carácter universal. UN يعمل الاتحاد الروسي بنشاط مع الدول غير الأطراف في تلك المعاهدات، على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بغية كفالة تنفيذها على مستوى العالم.
    El Consejo de Seguridad ha avanzado en la mejora de la eficacia y la transparencia de su labor, así como en la interacción y el diálogo con los países que no son miembros del Consejo. UN 3 - وأحرز مجلس الأمن تقدما في تعزيز كفاءة أعماله وشفافيتها، وفي التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس.
    2. Situación de la deuda y el programa del Gobierno del Iraq, incluidos los acuerdos bilaterales con los países que no son miembros del Club de París UN 2 - واقع الديون وبرنامج حكومة العراق بما فيها الاتفاقيات الثنائية مع الدول غير الأعضاء في نادي باريس:
    2. Situación de la deuda y el programa del Gobierno del Iraq, incluidos los acuerdos bilaterales con los países que no son miembros del Club de París UN 2 - واقع الديون وبرنامج حكومة العراق بما فيها الاتفاقيات الثنائية مع الدول غير الأعضاء في نادي باريس
    Malta alienta a los miembros del Consejo a seguir examinando los medios para mejorar sus métodos de trabajo, velando por que haya una mayor transparencia, eficacia e interacción con los países que no son miembros de ese órgano. UN وتشجع مالطة أعضاء المجلس على مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن عبر ضمان تعزيز الشفافية والفعالية والتفاعل مع الدول غير لأعضاء في المجلس.
    Debería promoverse esa tendencia con un intercambio más profundo con los países que no son miembros del Consejo, en particular los Estados directamente afectados por una decisión del Consejo. UN وينبغي تعزيز هذا الاتجاه عبر التبادل المثمر مع الدول غير الأعضاء، وعلى وجه الخصوص، مع تلك الدول التي تتأثر مباشرةً بقرارات المجلس.
    Su Programa para el Cambio, que se centra en los derechos humanos y el desarrollo sostenible, ha dejado claro que la Unión apoyará las iniciativas internacionales para abordar los problemas de la discapacidad mediante el diálogo con los países que no son miembros. UN وكان برنامجه من أجل التغيير، الذي ركز على حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، قد أوضح أن الاتحاد سيدعم المبادرات الدولية لمعالجة قضايا الإعاقة في الحوار مع الدول غير الأعضاء.
    Se ha reconocido la necesidad de una interacción más estrecha entre el Consejo y la Asamblea General, una mayor transparencia y la celebración de consultas con los países que no son miembros del Consejo, las sesiones de información del Presidente del Consejo y una mayor participación de los países que aportan contingentes en la evolución de decisiones sobre políticas. UN وتم الاعتراف بالحاجة إلى تفاعل أوثق بين المجلس والجمعية العامة، وزيادة الشفافية والمشاورات مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، واجتماعات اﻹحاطة غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس، وزيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات في عملية صنع قرارات السياسة العامة.
    Todo el comercio de diamantes con los países que no son miembros de la Unión Europea está sujeto a ese régimen. UN وجميع المعاملات التجارية في الماس مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خاضعة لهذا النظام.
    El Consejo también continuará adaptando sus consultas con los países que no son miembros del Consejo en relación con otros aspectos de sus actividades. UN كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته.
    Respondiendo a esta objeción, algunos órganos de composición limitada han realizado esfuerzos para consultar con los países que no son miembros de los mismos, si bien existe consenso acerca de que es posible hacer más para incrementar la participación de los países en desarrollo en todo este proceso. UN واستجابة لذلك، بذلت بعض الهيئات ذات العضوية المحدودة جهودا للتشاور مع البلدان غير الأعضاء، رغم أن هناك توافقا في الآراء على أنه يمكن عمل المزيد لرفع مشاركة البلدان النامية في العملية ككل.
    En el caso de la Federación de Rusia, el volumen de su comercio exterior disminuyó en un 7% en los ocho últimos meses en relación con el período correspondiente del año precedente, y los intercambios con los países que no son Estados miembros de la CEI se han visto particularmente afectados. UN وقال إنه في حالة بلده بالذات، انخفض حجم التجارة الخارجية بنسبة ٧ في المائة خلال اﻷشهر الثمانية الماضية بالمقارنة مع الفترة ذاتها من العام الماضي، بينما عانت التجارة مع البلدان غير بلدان الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة معاناة خاصة.
    En términos más generales, se realizaron esfuerzos para fortalecer las relaciones con los países que no son miembros del Consejo de Seguridad y tener en cuenta sus opiniones. UN وبصورة عامة، بذلت جهود لتحسين العلاقات مع غير الأعضاء ولأخذ آرائها في الاعتبار.
    Se incluirían también disposiciones relativas al comercio con los países que no son Partes, la puesta en funcionamiento de sistemas de concesión de licencias y requisitos de presentación de datos. UN وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ.
    Al mismo tiempo, el Consejo debe aumentar la transparencia de su trabajo y fortalecer el intercambio de información y la comunicación con los países que no son miembros del Consejo, en especial los países directamente afectados. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يزيد المجلس الشفافية في أعماله وأن يعزز تبادله للمعلومات والاتصالات مع غير اﻷعضاء فيه وخصوصا المعنيين بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more