"con los palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الفلسطينيين
        
    • مع الجانب الفلسطيني
        
    • تجاه الفلسطينيين
        
    • مع الجانبين الفلسطيني
        
    • مع الشعب الفلسطيني
        
    • مع رجال فلسطينيين
        
    • بالفلسطينيين
        
    • وبين الفلسطينيين
        
    • على الفلسطينيين
        
    • جانب الفلسطينيين
        
    • ومع الفلسطينيين
        
    En lugar de ello, vemos que Israel hace promesas o asume compromisos de seguir conversando con los palestinos. UN وبدلا من ذلك، فإن ما نشهده هو الوعود أو الالتزامات اﻹسرائيلية بمواصلة المحادثات مع الفلسطينيين.
    Sin embargo, no dudo de que llevará a la paz con los palestinos, y sugiero que trabajemos todos juntos para conseguirlo. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Ello significaba que los asentamientos no permanecerían bajo la soberanía de Israel como parte de un arreglo definitivo con los palestinos. UN ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين.
    Creo que también podemos conseguir un acuerdo de paz positivo con los palestinos. UN إنني أعتقد أنه يمكننا تحقيق اتفاق سلام ناجح مع الفلسطينيين أيضا.
    Urge que Israel fomente la confianza mutua con los palestinos adoptando políticas realistas en favor de la paz. UN ومن الأمور العاجلة أن تبني إسرائيل ثقة متبادلة مع الفلسطينيين باتباع سياسات واقعية مؤيدة للسلام.
    El orador dijo que su país había decidido emprender un programa de desarrollo bilateral a largo plazo con los palestinos que vivían en los territorios ocupados. UN ومضى يقول إن بلده قرر البدء في برنامج انمائي ثنائي طويل اﻷجل مع الفلسطينيين الموجودين في اﻷراضي المحتلة.
    Diversas entidades del Gobierno de Francia, así como organizaciones no gubernamentales, habían movilizado gran cantidad de recursos en favor de las actividades de cooperación con los palestinos en los territorios ocupados. UN وقد عبأت إدارات حكومية فرنسية عديدة ومنظمات غير حكومية موارد كبيرة للتعاون مع الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    También estamos realizando progresos con los palestinos y con otras 13 delegaciones árabes mediante negociaciones multilaterales, en las que estamos creando oportunidades para la cooperación regional. UN كما أننا نحرز تقدما مع الفلسطينيين و ١٣ وفدا عربيا آخر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. وهناك نوجد فرصا للتعاون اﻹقليمي.
    Estamos decididos a que el acuerdo con los palestinos sea un éxito permanente. UN إننا عازمون على أن نجعل الاتفاق مع الفلسطينيين نجاحا دائما.
    Esa política se encarna en el Programa, que se adoptó como resultado de consultas celebradas con los palestinos y gracias al apoyo de los países donantes. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Por su parte, Israel continúa comprometida con el proceso de paz con los palestinos. UN وستظل اسرائيل، من جانبها، ملتزمة بعملية السلم مع الفلسطينيين.
    Israel mantiene su compromiso de trabajar de consuno con los palestinos hasta alcanzar la paz. UN وما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمـل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلم.
    Israel mantiene su compromiso de trabajar de consuno con los palestinos hasta alcanzar la paz. UN اسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السـلام.
    Israel sigue comprometido a colaborar con los palestinos a fin de conseguir la paz. UN وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام.
    Instamos al Gobierno de Israel a que cumpla sus obligaciones en virtud de los acuerdos que firmó con los palestinos. UN ونحن نناشد حكومة اسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي وقعتها مع الفلسطينيين.
    Israel se comprometió a aplicar el Acuerdo Provisional firmado con los palestinos. UN وتعهدت إسرائيل بتنفيذ الاتفاق المؤقت الذي وقعناه مع الفلسطينيين.
    Junto con los palestinos lo recorreremos hasta que se arribe a una paz total. UN إن الطريـــــق إلى السلام طويل ولا رجعة فيه وسنجتاز مع الفلسطينيين ذلك الطريــق حتى يتحقق السلام الكامل.
    Hasta el momento, los actuales dirigentes israelíes no han cumplido con los compromisos asumidos en virtud del acuerdo de paz que sus predecesores firmaron con los palestinos. UN فالقيادة الاسرائيلية الراهنة لم ترتفع بعد إلى مستوى مسؤولياتها في اتفاق السلام الذي وقعه أسلافها مع الفلسطينيين.
    El Gobierno de Israel está empeñado en el logro de la paz y espera que las actuales negociaciones con los palestinos conduzcan a un acuerdo amplio, justo y duradero y a la paz ulterior con Siria y el Líbano. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالسعي من أجل السلام. وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الدائرة حاليا مع الفلسطينيين الى إقرار تسوية شاملة وعادلة ودائمة، وأن يعقب ذلك إقرار السلام مع سوريا ولبنان.
    Conforme a las directrices adoptadas por el Gobierno, Israel estaría dispuesto a proceder de modo unilateral si consideraba que no era posible celebrar negociaciones con los palestinos. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للحكومة، فإن إسرائيل مستعدة للشروع في تحقيق الخطة من جانب واحد إذا رأت أن المفاوضات مع الجانب الفلسطيني غير ممكنة.
    El Sr. Rabin manifestó que Israel había prestado asistencia, pero añadió que el resto del mundo también tenía una obligación con los palestinos. UN وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين.
    Específicamente, pidieron al Cuarteto que siga trabajando activamente con los palestinos y los israelíes para lograr la reanudación de las negociaciones directas y sustanciales entre ambas partes y alentar medidas positivas inmediatas sobre el terreno, tomando como base la hoja de ruta, a fin de promover una verdadera reactivación del proceso de paz para lograr sus objetivos y propósitos declarados. UN ودعوا المجموعة الرباعية على وجه الخصوص إلى مواصلة اتصالاتها النشطة مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي من أجل استئناف المفاوضات المباشرة والجوهرية بين الجانبين وتشجيع اتخاذ خطوات فوريــة إيجابيــة علــى أرض الواقع، بناء على ما تنص عليه خريطة الطريق، وذلك بغرض تعزيز فرص الاستئناف الحقيقي لعملية السلام بغية تحقيق غاياتها وأهدافها المعلنة.
    El día de hoy - Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino - simboliza la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas para con los palestinos. UN واليوم، فإن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يرمز الى استمرار مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء الفلسطينيين.
    El capítulo XV del presente informe se basa en las entrevistas de la Misión con los palestinos que fueron detenidos, así como en su examen de material adicional pertinente, con inclusión de entrevistas con parientes y declaraciones de otras víctimas sometidas a la misma práctica. UN ويرتكز الفصل الخامس عشر من التقرير على المقابلات التي أجرتها البعثة مع رجال فلسطينيين احتُجِزوا كما يرتكز على استعراض البعثة لمواد أخرى ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك مقابلات أُجريت مع الأقارب وأقوال صادرة عن ضحايا آخرين قُدِّمت إليها.
    Docenas de colonos llegaron al lugar de los hechos para ayudar a los jóvenes y tuvieron un enfrentamiento con los palestinos. UN وجاء عشرات من المستوطنين إلى مكان الواقعة لمساعدة الشباب. واصطدموا بالفلسطينيين.
    El Estado de Israel está plenamente comprometido con la aplicación de todos los acuerdos firmados entre Israel y sus países vecinos, así como con los palestinos. UN إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين.
    Lamentablemente, sin embargo, las negociaciones no se vieron acompañadas por una mejora del ambiente político, económico y de seguridad, en relación con los palestinos. UN غير أنه مما يدعو الى اﻷسف أن المفاوضات لم تقترن بتحسﱡن في المناخ السياسي، والوضع اﻷمني والاقتصادي الذي يؤثر على الفلسطينيين.
    Israel estaba convencido de que las actividades de fomento de la capacidad y la cooperación técnica eran el medio preferible para lograr los máximos efectos en el desarrollo económico, y la oradora concluyó diciendo que Israel estaba dispuesto a actuar de consuno con los palestinos para lograr el mejoramiento de su economía. UN وقالت إن إسرائيل تعتقد بقوة بأن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تمثل الطريقة الفُضلى لتحقيق التأثير الأقصى على التنمية الاقتصادية. واختتمت كلامها بقولها إن إسرائيل مستعدةٌ للعمل إلى جانب الفلسطينيين من أجل تحسين اقتصادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more