La solidaridad es un tema central en las Naciones Unidas: solidaridad con los pobres, los débiles y los indefensos. | UN | ويقع التضامن في صميم الأمم المتحدة: التضامن مع الفقراء والضعفاء ومن لا حول لهم ولا طول. |
Trabajo con los pobres de las zonas urbanas, sobre todo con los ocupantes sin título implicados en desahucios forzosos y en asuntos relativos al derecho a la vivienda | UN | العمل مع الفقراء في المدن، ولاسيما سكان اﻷحياء العشوائية، بشأن قضايا الطرد باﻹكراه وحقوق اﻹسكان |
La solidaridad con los pobres debe convertirse en una realidad muy concreta, en vez de limitarse a palabras vacías. | UN | إن التضامن مع الفقراء يجب أن يصبح واقعا ملموسا بدلا من التشدق بالكلام. |
Para promover la justicia necesaria para la salud de toda la comunidad y solidarizándose con los pobres y oprimidos, los miembros de la Sociedad se ocupan de diversas actividades en las comunidades y en órganos que formulan políticas. | UN | وسعيا إلى العدالة الضرورية من أجل الصحة في الحياة المشتركة بأكملها وفي تضامن مع الفقراء والمضطهدين، وينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من المجموعات الشعبية إلى أجهزة صنع السياسة. |
La FAO no ha recibido el mandato expreso de colaborar con los pueblos indígenas; su principal mandato consiste en trabajar con los pobres de las zonas rurales. | UN | وليست الفاو مكلّفة، على وجه التحديد، بالعمل مع الشعوب الأصلية؛ فولايتها الأساسية تتمثل في العمل مع فقراء الريف. |
Sin embargo, el hecho es que hoy podemos debatir acerca de los objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, gracias a su liderazgo y a su compromiso con los pobres. | UN | لكن الحقيقة هي أننا قادرون على مناقشة الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بفضل قيادتكم والتزامكم تجاه الفقراء. |
Esos esfuerzos dan lugar a la solidaridad con los pobres y a la seguridad social para todos. | UN | وهذه الجهود تؤدي إلى التضامن مع الفقراء والضمان الاجتماعي للجميع. |
Sin embargo la Iglesia Católica está convencida de que existe el imperativo moral no sólo de compartir con los pobres sino también de poner fin a la marginación de quienes viven en la pobreza. | UN | ومع ذلك، فإن الكنيسة الكاثوليكية مقتنعة بأن هناك واجبا أخلاقيا لا ينطوي فقط على التقاسم مع الفقراء وإنما أيضا على وضع حد لتهميش أولئك الذين يعيشون في حالة فقر. |
Los alumnos y estudiantes de una escuela de los Hermanos de la Caridad aprenden a tratar con los pobres, los enfermos, los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | ويتعلم التلاميذ والطلاب في مدارس المنظمة كيفية التعامل مع الفقراء والمرضى والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se identifica con los pobres y los incluye para intentar satisfacer sus necesidades físicas, materiales, emocionales y espirituales. | UN | وهي تتعاطف مع الفقراء وتضمهم، في إطار مسعاها لتلبية احتياجاتهم الجسدية والمادية والعاطفية والروحية. |
Quisiera compartir 45 años de una historia de amor con los pobres que viven con menos de un dólar al día. | TED | وأود أن أشارككم قصة حب دامت 45 سنة مع الفقراء الذين يعيشون على أقل من دولار يومياً |
Fue un desafío, pero deseaba trabajar con los pobres. | Open Subtitles | .. كان ذلك صعباً ولكنني أردت العمل مع الفقراء |
Para que una colaboración de este tipo prospere, ha de asentarse en el acceso a los servicios esenciales, la protección y potenciación del papel de las familias, la inversión en recursos humanos, el intercambio de conocimientos y el perfeccionamiento de las personas y las instituciones con el fin de habilitarlas para trabajar con los pobres. | UN | وتقوم الشراكة الناجحة على أساس يكفل الحصول على الخدمات اﻷساسية، وحماية اﻷسر وتمكينها، والاستثمار في الموارد البشرية، وتقاسم المعلومات، وتدريب اﻷفراد والمؤسسات لتمكينهم من العمل مع الفقراء. |
El trabajo con los pobres había puesto de manifiesto que había personas en situación de extrema pobreza, que sufrían una marginación aún más grave y raramente aparecían en los estudios sobre la pobreza o se beneficiaban de las iniciativas de participación. | UN | وتبين من العمل مع الفقراء وجود أشخاص يعيشون في فقر مدقع بل ويعانون من قدر أكبر من التهميش ويندر أن تشملهم الأنشطة البحثية العادية المتعلقة بالفقر أو مبادرات المشاركة. |
El hecho de consultar las políticas de planificación con los pobres y de dar a éstos la oportunidad de expresarse les permitía una mayor participación en la formulación de políticas. | UN | وذكر أن إجراء المشاورات مع الفقراء في التخطيط للسياسات وإعطاء الفقراء صوتا أمر يتيح مشاركة الفقراء على نطاق أوسع في وضع السياسات. |
Todos los países deben esforzarse lo más posible: para los países ricos y de ingresos medios, ese esfuerzo puede suponer la modificación de sus estructuras de consumo y el hecho de compartir con los pobres las economías resultantes. | UN | وعلى جميع البلدان أن تبذل قصاراها: وفيما يتصل بالبلدان الغنية والبلدان متوسطة الدخل، قد يعني هذا تغيير الأنماط الاستهلاكية بتلك البلدان، وتقاسم المدخرات مع الفقراء. |
Además, se seguirá creando una élite globalizada cuyos integrantes tendrán más en común entre ellos mismos que con los pobres de sus propios países, un fenómeno que dañará de manera significativa la construcción de la nación en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل العولمة خلق صفوة معولمة لديها مصالح مشتركة فيما بينها أكثر مما لديها مع الفقراء في بلدانها، وهي ظاهرة من شأنها أن تدمر كثيراً بناء الأمة في البلدان النامية. |
Para promover la justicia necesaria para la salud de toda la comunidad y solidarizándose con los pobres y oprimidos, los miembros se ocupan de diversas actividades en las comunidades y en órganos que formulan políticas. | UN | وفي إطار السعي إلى تحقيق العدالة الضرورية من أجل صحة جميع البشر وتضامنا مع الفقراء والمحرومين، ينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من القواعد الشعبية في اتجاه أجهزة صنع السياسات. |
Las instituciones de microfinanzas, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones de pequeños comerciantes, las iglesias y todas las demás instituciones que trabajan con los pobres constituyen buenos conductos para llegar a ellos. | UN | وتعد مؤسسات التمويل المتناهي الصغر والمنظمات غير الحكومية ورابطات صغار التجار والكنائس وجميع المؤسسات الأخرى العاملة مع الفقراء قنوات جيدة للوصول إليهم. |
Otros se han asociado con los pobres de las ciudades para fomentar otros regímenes de tenencia y aplicar enfoques progresivos para mejorar los barrios de tugurios. | UN | وهناك بلدان أخرى تقف في ذات الخندق مع فقراء المناطق الحضرية، وتعمل على تنشيط نظم بديله للحيازة وتتخذ خطوات إضافية من أجل تحسين أحوال الأحياء الفقيرة. |
Habida cuenta del carácter humanitario de la labor de dichas organizaciones, cuyo personal a menudo trabaja a título voluntario, y para manifestar una solidaridad más profunda con los pobres y sus condiciones de vida, debe exigirse de ellas el pleno respeto de las normas éticas y debe castigarse como es debido el incumplimiento de esas normas. | UN | ونظراً للطابع الإنساني الذي يتسم به عمل هذه المنظمات، التي كثيراً ما يكون العاملون فيها من المتطوعين، وحتى يتم التعبير عن تضامن أعمق تجاه الفقراء وظروف عيشهم، فإنه يجب أن يُطلب منهم احترام قواعد السلوك الأخلاقي بشكل كامل وأن يلقى الإخلال بتلك القواعد ما يستحقه من عقاب. |
F. Buenas prácticas relacionadas con los pobres de las zonas urbanas 7374 23 | UN | واو - الممارسات الجيدة فيما يتعلق بفقراء المناطق الحضرية 73-74 30 |
Promoción de modelos comerciales sostenibles para el desarrollo: invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres | UN | تعزيز نماذج الأعمال التجارية المستدامة من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء |