"con los principios de la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مبادئ العدالة
        
    • مع مبادئ العدل
        
    • لمبادئ العدالة
        
    Muchos de esos programas pueden elaborarse de conformidad con los principios de la justicia restitutiva y participativa. UN والكثير من تلك البرامج يمكن تطويرها لتتوافق مع مبادئ العدالة التصالحية والتشاركية.
    Estimaron que proporcionaban un fundamento firme para poner en marcha los futuros procedimientos penales internacionales, aunque quedaban por ajustar todavía algunos detalles, y establecían un sistema satisfactorio congruente con los principios de la justicia y de la protección de los derechos fundamentales del acusado. UN وقد رئي أن هذه اﻷحكام توفر أساسا متينا لسير اﻹجراءات الجنائية الدولية مستقبلا، وإن كان لا يزال يتعين صقل بعض التفاصيل، وأنها تنشئ نظاما مرضيا يتمشى مع مبادئ العدالة وحماية الحقوق اﻷساسية للمتهمين.
    Los principios rectores de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, deben seguir apuntalando nuestras aspiraciones colectivas. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    En la medida de lo posible, toda reforma eficaz de la justicia penal debería tener en cuenta los intereses de las víctimas durante todo el proceso penal, de conformidad con los principios de la justicia. UN ولكي تكون إصلاحات العدالة الجنائية فعالة، ينبغي لها أن تعالج، قدر الإمكان، اهتمامات الضحية في كل مراحل الإجراءات الجنائية على نحو يتسق مع مبادئ العدل.
    En la Cumbre del Milenio se nos instó a solucionar los conflictos por medios pacíficos y en consonancia con los principios de la justicia y del derecho internacional. UN وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    En la Carta de las Naciones Unidas se subraya la necesidad de lograr la paz y la seguridad internacionales mediante medidas conformes con los principios de la justicia y del derecho internacional. UN ويشدد ميثاق الأمم المتحدة على الحاجة إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات تتطابق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    La Convención desempeña un importante papel al contribuir al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre todas las naciones, de conformidad con los principios de la justicia y la igualdad de derechos. UN وتقوم الاتفاقية بدور هام في الإسهام في تعزيز السلم والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الدول على نحو يتمشى مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية.
    El Tribunal Supremo del Canadá determinó que el autor había tenido un proceso acorde con los principios de la justicia fundamental garantizados en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN واستنتجت المحكمة العليا لكندا أن الإجراءات القانونية الممنوحة لصاحب البلاغ تتمشى مع مبادئ العدالة الأساسية التي يكفلها الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Esto también está en consonancia con los principios de la justicia restaurativa. UN ويتسق ذلك مع مبادئ العدالة التصالحية.
    Las soluciones al problema del cambio climático deben estar en consonancia con los principios de la justicia ambiental. UN 38 - ويجب أن تتماشى الحلول لمشكلة تغير المناخ مع مبادئ العدالة البيئية.
    El Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas establece que los Estados deben solucionar sus controversias por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional. UN تنص المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أن تسوي الدول منازعاتها بالطرق السلمية وبما يتمشى مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    La aceptación cuasi universal de la Convención por la comunidad internacional refleja nuestros preciados objetivos de promover la utilización óptima de los mares y océanos del mundo de conformidad con los principios de la justicia y la igualdad de derechos. UN ويعبر قبول المجتمع الدولي الشامل تقريبا للاتفاقية عن أهدافنا المنشودة المتمثلة في تشجيع الاستفادة المثلى من محيطات وبحار العالم بما يتماشى مع مبادئ العدالة والمساواة في الحقوق.
    Para ello, es vital que se puedan prevenir los conflictos, y como las violaciones de los derechos de las minorías están en la raíz de un importante número de conflictos internos que pueden dar lugar a guerras regionales o internacionales, es preciso garantizar la protección de los derechos de las minorías, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN ولهذه الغاية، من الأهمية بمكان أن يُمنع نشوب النزاعات. ونظراً لأن انتهاكات حقوق الأقليات هي السبب الجذري في عدد غير قليل من النزاعات الداخلية التي قد تتحول إلى حروب إقليمية أو دولية، فإنه يجب ضمان حماية حقوق الأقليات بما يتفق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    69. El procedimiento que regula la retirada de la inmunidad parlamentaria y otras medidas disciplinarias que se adopten contra los parlamentarios con mandato vigente deben ser conformes con los principios de la justicia natural, las normas constitucionales y la libertad de expresión. UN 69- ينبغي مواءمة النهج المتبع في رفع الحصانة البرلمانية عن الأعضاء الذين يشغلون مقاعد برلمانية أو في اتخاذ إجراءات تأديبية في حقهم، مع مبادئ العدالة الطبيعية والمعايير الدستورية وحرية التعبير.
    La mención que se hace en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas al arreglo de las controversias " por medios pacíficos, y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional " como objetivo esencial de las Naciones Unidas e instrumento fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, resume la importancia de ese principio. UN والإشارة الواردة في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة إلى تسوية المنازعات " بالوسائل السلمية وبما يتفق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي " بوصف ذلك هدفا جوهريا للأمم المتحدة وأداة رئيسية لصون السلم والأمن الدوليين. تجسد في حد ذاتها أهمية ذلك المبدأ.
    a) La capacidad de apoyar la solución de las controversias por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional constituye una dimensión de importancia crítica de la protección y promoción de la seguridad, los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos. UN (أ) إنَّ القدرة على دعم حلّ المنازعات بالوسائل السلمية، وبما يتّفق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي، تمثل بُعدا حاسم الأهمية من أبعاد حماية وتعزيز الأمن وحقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى جميع الشعوب.
    24. En el párrafo 1 del Artículo 1 se dispone que las sanciones u otras medidas que se emprendan para mantener la paz y la seguridad internacionales sean " eficaces " y estén " de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacionales " . UN 24- تنص الفقرة 1 من المادة 1 على أن تكون الجزاءات أو غيرها من التدابير المتخذة لحفظ السلم والأمن الدوليين " فعالة " و " متمشية مع مبادئ العدل والقانون الدولي " .
    En el párrafo 1 del Artículo 1 se dispone que las sanciones u otras medidas adoptadas para mantener la paz y la seguridad internacionales deben ser " eficaces " y " de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional " . UN تنص الفقرة 1 من المادة 1 على أن تكون الجزاءات أو غيرها من التدابير المتخذة لحفظ السلم والأمن الدوليين " فعالة " و " متمشية مع مبادئ العدل والقانون الدولي " .
    Las controversias internacionales deberían resolverse por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more