"con los principios de parís" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مبادئ باريس
        
    • بمبادئ باريس
        
    • لمبادئ باريس
        
    • ومبادئ باريس يتناولها في
        
    • مبادئ باريس على
        
    La delegación declaró que las instituciones de derechos humanos de Hungría son compatibles con los Principios de París. UN وقال إن الوفد أشار إلى أن مؤسسات حقوق الإنسان في هنغاريا متطابقة مع مبادئ باريس.
    4. Sírvanse indicar si se ha creado una institución nacional de derechos humanos de manera compatible con los Principios de París de 1991. UN 4- يرجى الإفادة عما إذا كانت قد أنشئت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو يتسق مع مبادئ باريس لعام 1991.
    El nombramiento de los miembros de esas comisiones se efectuará en consulta con órganos independientes y de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي أن يتم التعيين في هذه اللجان بالتشاور مع هيئات مستقلة وبما يتفق مع مبادئ باريس.
    En la reunión se reafirmó el compromiso del Foro de promover el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وجرى التأكيد من جديد، في الاجتماع، على التزام المنتدى بالنهوض بالمؤسسات الوطنية عملاً بمبادئ باريس.
    El Gobierno debe garantizar que la Comisión es una institución independiente de conformidad con los Principios de París. UN ويجب أن تكفل الحكومة قيام مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان كمؤسسة مستقلة وفقا لمبادئ باريس.
    El Estado parte debería establecer un mecanismo de vigilancia eficaz e independiente para la aplicación de los derechos enunciados en el Pacto, que sea plenamente conforme con los Principios de París. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة فعالة لرصد إعمال الحقوق الواردة في العهد تتفق تماماً مع مبادئ باريس.
    Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Las atribuciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica son plenamente compatibles con los Principios de París. UN وللجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان اختصاصات ومسؤوليات تتوافق تماماً مع مبادئ باريس.
    Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    La India preguntó cómo funcionaba la Comisión Nacional y si estaba en conformidad con los Principios de París. UN وسألت عن أسلوب العمل في اللجنة الوطنية، وعما إذا كان يتفق مع مبادئ باريس.
    Djibouti observó con satisfacción la modificación del decreto sobre la institución nacional de derechos humanos para que fuera conforme con los Principios de París. UN ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس.
    Se ha recomendado a Estonia que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de los derechos humanos que sea conforme con los Principios de París. UN وقد أوصي بضرورة أن تنظر إستونيا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس.
    Algunas de estas partes, en particular algunas ONG, han comunicado al Gobierno sus observaciones relativas a la conformidad del proyecto de ley con los Principios de París. UN ومن بين هؤلاء الشركاء، قدمت منظمات غير حكومية على وجه الخصوص ملاحظاتها إلى الحكومة حول مسألة مدى توافق مشروع القانون مع مبادئ باريس.
    Garantía de la coherencia de las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos con los Principios de París y, en particular, con el principio de independencia UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية
    La Oficina participó en la preparación del proyecto de ley a fin de que fuera compatible con los Principios de París. UN وشاركت المفوضية في وضع مشروع قانون لضمان اتساقها مع مبادئ باريس.
    Alentó al Japón a establecer una comisión nacional de derechos humanos que estuviera en conformidad con los Principios de París. UN وشجعت اليابان على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    La Comisión ha sido objeto de reformas a nivel reglamentario para armonizarla con los Principios de París. UN وقد شهدت هذه اللجنة إصلاحات وفقاً للوائح الجديدة الرامية إلى اتساقها مع مبادئ باريس.
    En esta reunión se aprobó una declaración de conclusiones en que se reafirmaba el firme empeño del Foro en promover el establecimiento de instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. UN واعتمد الاجتماع بيان استنتاجات أكد فيه من جديد التزام المنتدى بالنهوض بالمؤسسات الوطنية عملاً بمبادئ باريس.
    En esta ley se estipula que el Consejo gozará de las atribuciones propias de los órganos análogos de otros países, de conformidad con los Principios de París de 1990. UN وقد نص القانون على تخويل المجلس الصلاحيات المقررة دولياً لمثل هذه المجالس عملاً بمبادئ باريس الصادرة عام 1990.
    Otro asunto alentador ha sido el compromiso con los Principios de París adoptado recientemente por una serie de gobiernos. UN كما أن التزام عدد من الحكومات ،حديثا، ً بمبادئ باريس أضاف تطوراً مشجعاً آخر.
    Esta entidad atendería mejor las necesidades de la población si fuera independiente del Gobierno, de conformidad con los Principios de París. UN ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس.
    8) El Comité lamenta que el Estado parte no cuente aún con una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, aun cuando la delegación haya indicado que el Parlamento está estudiando un proyecto de ley presentado por el Consejo de Ministros para hacer compatible el Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales con los Principios de París (art. 2). UN 8) تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف بعد مؤسسة وطنية مختصة في مجال حقوق الإنسان ومتوافقة مع مبادئ باريس، على الرغم من أن الوفد أشار إلى أن المواءمة بين اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ باريس يتناولها في الوقت الراهن مشروع قانون معروض على البرلمان في أعقاب قرار أصدره مؤخراً مجلس الوزراء في هذا الخصوص (المادة 2 من العهد).
    Agilizar las medidas tendentes a establecer una institución nacional de derechos humanos acorde con los Principios de París, tal como se acordó en el marco del examen periódico universal en 2009. UN تسريع الخطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس على النحو المتفق عليه أثناء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more