"con los principios fundamentales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المبادئ الأساسية
        
    • مع المبادئ الرئيسية
        
    • للمبادئ الأساسية المتمثلة
        
    • بالمبادئ الأساسية المتمثلة
        
    Se han tomado medidas adicionales para armonizar la legislación de Etiopía con los principios fundamentales de la Constitución y de la Convención. UN واتخذت تدابير إضافية لمواءمة قوانين إثيوبيا مع المبادئ الأساسية للدستور والاتفاقية.
    Espera que la solicitud de Azerbaiyán cuente con el apoyo de la Mesa, de conformidad con los principios fundamentales de la Organización. UN ثم أعرب عن أمله في أن يلقى طلب وفد بلده تأييد الجمعية العامة تمشيا مع المبادئ الأساسية للمنظمة.
    Sin embargo, estas reformas deben cumplir las normas más estrictas de transparencia e imparcialidad, de acuerdo con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي لتلك الإصلاحات أن تستوفي أعلى معايير الشفافية والنـزاهة تماشيا مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Solo un enfoque de ese tipo puede producir un resultado genuino y sostenible, que sea coherente con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN ولن يساعد في التوصل إلى نتيجة مشروعة ومستدامة تتسق مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة إلا ذلك النهج.
    Objetivo: aumentar la capacidad nacional en línea con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para producir y difundir estadísticas UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية على إنتاج ونشر الإحصاءات الرسمية بما يتماشى مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية
    Pese a esas cuestiones pendientes, sin embargo, el mandato encomendado por el Consejo a la Oficina del Ombudsman se sigue cumpliendo de conformidad con los principios fundamentales de ecuanimidad. UN غير أنه رغم تلك المسائل المتبقية، فإن الولاية التي عهد بها مجلس الأمن إلى أمينة المظالم يتواصل تنفيذها على نحو متسق مع المبادئ الأساسية للعدالة.
    La OMS utiliza un conjunto de criterios para sus estadísticas oficiales, en consonancia con los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN وتطبق المنظمة على إحصاءاتها الرسمية مجموعة من المعايير تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Recomendaron que las propuestas de cambios fueran razonables y necesarias, sirvieran para mejorar o reforzar el texto y fueran compatibles con los principios fundamentales de igualdad y no discriminación, así como con la prohibición de la discriminación racial. UN وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري.
    Si bien el Canadá apoya el objetivo de la ampliación del Consejo de Seguridad, ello debe garantizarse de una manera que sea coherente con los principios fundamentales de la equidad, la democracia, la rendición de cuentas y la flexibilidad. UN ولئن كانت كندا تدعم هدف توسيع مجلس الأمن، فإن تحقيقه يجب أن يتم بطريقة تتسق مع المبادئ الأساسية للعدالة والديمقراطية والخضوع للمحاسبة والمرونة.
    ii) Mayor número de oficinas nacionales de estadística que siguen buenas prácticas de difusión en línea con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales, con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية الملتزمة بممارسات النشر السليمة بما ينسجم مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، بمساعدة من الإسكوا
    Para promover la confianza y la rendición de cuentas, los gobiernos deben apoyar y desarrollar sus sistemas estadísticos en consonancia con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas, así como diversos códigos y declaraciones regionales. UN ولتعزيز الثقة والمساءلة، ينبغي للحكومات دعم وتطوير نظمها الإحصائية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية للأمم المتحدة وكذلك مع مختلف الإعلانات والمدونات الإقليمية.
    Como marco multilateral para el discurso político mundial, las Naciones Unidas están legítimamente en condiciones de hacer frente a los múltiples desafíos para la seguridad humana, de conformidad con los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN والأمم المتحدة بوصفها إطارا متعدد الأطراف لأي حديث عن سياسة عالمية، بوسعها من الناحية الشرعية معالجة العديد من التحديات التي تواجه الأمن البشري تماشيا مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Al margen de los tribunales, en 1998 se creó la institución independiente del Defensor del Pueblo, encargada de controlar que la administración pública actúe de conformidad con los principios fundamentales de defensa y protección de los derechos y libertades consagrados en la Constitución. UN وباستثناء المحاكم، أنشئت مؤسسة أمين المظالم المستقلة في عام 1998 للسهر على تكيُّف عمل الإدارة العامة مع المبادئ الأساسية للدفاع عن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور وحمايتها.
    Está facultada para estudiar las leyes, las decisiones judiciales, las disposiciones administrativas, los proyectos de ley y las propuestas administrativas con el fin de cerciorarse de que guarden conformidad con los principios fundamentales de derechos humanos. UN وتتمتع اللجنة بصلاحية دراسة التشريعات والقرارات القضائية، والأحكام الإدارية، ومشاريع القوانين والاقتراحات الإدارية، للتأكد من أنها تتماشى مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    También en concordancia con los principios fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos, Sudáfrica defiende enérgicamente la noción de respeto, promoción, protección y goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN واتساقا أيضا مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تتمسك جنوب أفريقيا تمسكا قويا بمفهوم تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها.
    1. Los Estados Parte elaborarán y aplicarán o mantendrán en vigor, de manera compatible con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, políticas coordinadas y eficaces de lucha contra la corrupción. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بما يتوافق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، بوضع وتنفيذ أو صون سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد.
    1. Los Estados Parte, de manera compatible con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, garantizarán la existencia de un órgano u órganos encargados de prevenir [y detectar] [e identificar] [y contribuir a la detección de] la corrupción con medidas tales como: UN 1- تكفل كل دولة طرف، على نحو يتسق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، وجود هيئة أو هيئات لمنع الفساد [وكشفه] [واستبانته] [والمساعدة على كشفه] بوسائل مثل:
    1. Cada Estado Parte elaborará y aplicará o mantendrá en vigor, de manera compatible con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, políticas coordinadas y eficaces de lucha contra la corrupción. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بما يتوافق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، بوضع وتنفيذ أو صون سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد.
    1. Cada Estado Parte, de manera compatible con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, garantizará la existencia de un órgano u órganos encargados de prevenir [y detectar] [e identificar] [y contribuir a la detección de] la corrupción con medidas tales como: UN 1- تكفل كل دولة طرف، على نحو يتسق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، وجود هيئة أو هيئات لمنع الفساد [وكشفه] [واستبانته] [والمساعدة على كشفه] بوسائل مثل:
    Nuestro país está plenamente de acuerdo con los principios fundamentales de la alianza y con su visión de una cooperación en materia de energía nuclear que apunte a la ampliación segura y protegida de la energía nuclear civil con fines pacíficos. UN ويتفق بلدنا تماما مع المبادئ الرئيسية للشراكة العالمية ورؤيتها المتعلقة بالتعاون في مجال الطاقة النووية الرامي إلى توسيع نطاق الاستخدام المأمون والآمن للطاقة النووية المدنية في الأغراض السلمية.
    Sr. Presidente, hemos escuchado con atención e interés sus palabras, que reflejan el profundo compromiso contraído por el Gobierno y el pueblo de las Islas Marshall con la causa de la descolonización y, en términos más generales, con los principios fundamentales de justicia, igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos que las Naciones Unidas respaldan. UN لقد أصغينا، سيادة الرئيس، بعناية واهتمام لكلمتكم التي تعبر عن الالتزام الشديد لجزر مارشال حكومة وشعبا بقضية إنهاء الاستعمار وبصورة أعم للمبادئ الأساسية المتمثلة في العدل والمساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب وهي مبادئ تدعمها الأمم المتحدة.
    Zimbabwe quisiera reiterar su firme compromiso con los principios fundamentales de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales y su adherencia a estos principios. UN وتود زمبابوي أن تؤكد مجددا التزامها الراسخ بالمبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة بين الدول من حيث السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وحرصها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more