"con los representantes del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع ممثلي الحكومة
        
    • مع ممثلي حكومة
        
    • مع ممثلين لحكومة
        
    • بممثلين عن حكومة
        
    • بممثلي الحكومة
        
    • بممثلي حكومة
        
    También ha permitido llevar a cabo diálogos muy enriquecedores con los representantes del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN كما أتاحت له البعثة بالمثل إجراء حوار ثري مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La mayor parte de las conversaciones celebradas con los representantes del Gobierno han sido constructivas. UN وكانت غالبية المناقشات التي جرت مع ممثلي الحكومة مناقشات بنﱠاءة.
    Se mantuvieron reuniones periódicas con los representantes del Gobierno Anfitrión para que los funcionarios pudieran hacer plenamente efectivos los derechos y privilegios que se les reconocían en el Acuerdo de Sede. UN وعُقدت اجتماعات دورية مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان المراعاة التامة لحقوق وامتيازات الموظفين وفقاً لاتفاق المقر.
    :: Reuniones periódicas del Enviado Especial con los representantes del Gobierno del Líbano y otros Gobiernos interesados UN :: عقد اجتماعات منتظمة للمبعوث الخاص مع ممثلي حكومة لبنان والحكومات الأخرى المهتمة
    El informe se elaboró sobre la base de una sesión consultiva celebrada con los representantes del Gobierno de Moldova y de la región de Transdniéster. UN وقد أعدت صياغة التقرير على أساس اجتماع تشاوري عقد مع ممثلي حكومة مولدوفا وترانسدنيستريا.
    Se han celebrado reuniones periódicas con los representantes del Gobierno anfitrión a fin de velar por una aplicación efectiva del Acuerdo sobre la sede. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان التنفيذ الفعلي لاتفاق المقر.
    Después de un intercambio de opiniones con todas las autoridades interesadas en el asunto, se decidió invitar al denunciante a una reunión con los representantes del Gobierno de Austria. UN وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية.
    El titular del puesto trabajaría en estrecha colaboración con los representantes del Gobierno anfitrión, la comunidad diplomática y las organizaciones regionales y subregionales. UN كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    7. Tan pronto como lleguen a Arusha proseguirán las consultas con los representantes del Gobierno de Rwanda UN ٧ - وستستمر المشاورات مع ممثلي الحكومة الرواندية بمجرد وصولهم الى أروشا.
    48. Durante su misión, la Relatora Especial tuvo también oportunidad de examinar con los representantes del Gobierno algunas propuestas de enmienda a las leyes vigentes. UN 48- وأجرت المقررة الخاصة أيضاً مناقشات مع ممثلي الحكومة حول عدد من التعديلات المقترح إدخالها على القوانين الحالية.
    Sigue mostrando su satisfacción por la libertad con que puede desempeñar su mandato, así como por el franco diálogo que mantiene con los representantes del Gobierno y el apoyo recibido del sector no gubernamental y la comunidad internacional. UN ولا يزال المقرر الخاص يقدر ما أُتيح لـه من حرية للنهوض بولايته، والحوار المفتوح الذي أقامه مع ممثلي الحكومة والدعم الذي يتلقاه من قطاع المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    El Consejo insta a los ex dirigentes de Rwanda y a los que han asumido la responsabilidad política en los campamentos de refugiados a que cooperen con los representantes del Gobierno actual en los esfuerzos de reconciliación y repatriación y a que pongan fin de inmediato a las actividades y las campañas de propaganda encaminadas a desestabilizar la situación en Rwanda y a convencer a los refugiados de que permanezcan en el exilio. UN ويحث القيادة السابقة لرواندا ومن يتولون المسؤولية السياسية في مخيمات اللاجئين على التعاون مع ممثلي الحكومة الحالية في جهود المصالحة والاعادة إلى الوطن والتوقف حالا عن المحاولات والحملات الدعائية الرامية إلى زعزعة استقرار الحالة في رواندا وحض اللاجئين على البقاء في المنفى.
    48. El Sr. PRADO VALLEJO se congratula del diálogo tan fructuoso que prosigue en el seno del Comité con los representantes del Gobierno alemán y de la cooperación que siempre ha existido con el Comité, aun antes de la reunificación de Alemania. UN ٨٤- السيد برادو فاييخو قال إنه مغتبط من الحوار المثمر المستمر الجاري داخل اللجنة مع ممثلي الحكومة اﻷلمانية. وللتعاون الذي وجد دائماً معها حتى قبل اعادة توحيد ألمانيا.
    Además, el Departamento está haciendo el seguimiento pertinente con los representantes del Gobierno de Angola. UN وفضلا عن ذلك، تتابع الإدارة المشروع مع ممثلي حكومة أنغولا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia exhorta a la oposición tayika a que ponga fin de inmediato a sus peligrosas provocaciones, se siente a la mesa de negociaciones con los representantes del Gobierno de la República de Tayikistán y actúe con espíritu constructivo. UN إن وزارة خارجية روسيا تناشد قيادة المعارضة الطاجيكية أن توقف فورا الاستفزازات الخطرة التي تمارسها، وأن تجلس إلى طاولة المفاوضات مع ممثلي حكومة جمهورية طاجيكستان وأن تشارك في هذه المفاوضات بروح بناءة.
    El PRESIDENTE expresa su agradecimiento por el diálogo fructífero sostenido con los representantes del Gobierno de España. UN ٧٠ - الرئيس: أعرب عن تقديره للحوار المثمر الذي جرى مع ممثلي حكومة اسبانيا.
    8. Se debe señalar que no es el Relator Especial quien evita el debate sobre las cuestiones de derechos humanos con los representantes del Gobierno de Myanmar. UN ٨- والجدير بالملاحظة أن المقرر الخاص ليس هو الذي يتهرب من مناقشة الشكاوى المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع ممثلي حكومة ميانمار.
    En enero de 2008, y nuevamente en marzo, mi Enviado Personal celebró consultas con los representantes del Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario. UN 13 - أجرى مبعوثي الخاص مشاورات مع ممثلي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو في كانون الثاني/يناير 2008 ثم في آذار/مارس.
    26. Tras una reunión celebrada con los representantes del Gobierno de Nepal, se recibió una invitación para visitar ese país. UN 26- وتلقّى الفريق العامل عقب اجتماعه مع ممثلين لحكومة نيبال دعوةً لزيارة البلد.
    264. El Grupo de Trabajo se entrevistó con los representantes del Gobierno de España e intercambió puntos de vista sobre los casos pendientes y los métodos de trabajo del Grupo. UN 264- وقد التقى الفريق العامل بممثلين عن حكومة إسبانيا وتبادل معهم الآراء بشأن الحالات المعلقة وأساليب عمله.
    Posteriormente, se ha mantenido un contacto regular con los representantes del Gobierno de Indonesia. UN وعقب ذلك، ظلت الأمانة على اتصال منتظم بممثلي الحكومة الإندونيسية.
    Antes de su visita al Iraq, el Embajador Mavrommatis se reunió con los representantes del Gobierno de Kuwait, que le habían presentado documentos en los que se indicaba que algunos desaparecidos kuwaitíes permanecían todavía en el Iraq. UN والتقى المقرر الخاص، قبل زيارته إلى العراق، بممثلي حكومة الكويت الذين زودوه بوثائق تشير إلى أن بعض الكويتيين المفقودين كانوا لا يزالون في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more