"con los resultados de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع نتائج
        
    • لنتائج اجتماع
        
    La cantidad de uranio metálico producido durante la primera mitad de 1987 es coherente con los resultados de la inspección. UN وإنتاج فلز اليورانيوم في النصف اﻷول من عام ٧٨٩١ يتفق مع نتائج التفتيش.
    Tampoco esos ensayos pueden considerarse acordes con los resultados de la Conferencia de Nueva York sobre la prórroga del Tratado de no proliferación. UN كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار.
    La comunidad internacional debería redoblar los esfuerzos por lograr dicha solución, de conformidad con los resultados de la Conferencia de Anápolis. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    El OIEA evalúa la coherencia de la información declarada con los resultados de la verificación y otra información pertinente en relación con las salvaguardias. UN وتُقيّم الوكالة اتساق المعلومات المعلنة مع نتائج التحقق والمعلومات أخرى ذات الصلة بالضمانات.
    Mostró su satisfacción con los resultados de la Reunión de Expertos sobre las repercusiones de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas, en particular los países menos adelantados, y propuso que las recomendaciones de política formuladas en la Reunión se reflejaran plenamente en las conclusiones convenidas de la Comisión. UN وأعرب عن ارتياحه لنتائج اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع والمقاولة المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، واقترح بأن تدرج توصيات السياسة التي صاغها الاجتماع كاملة في الاستنتاجات التي اتفقت عليها اللجنة.
    Ese era el forense con los resultados de la autopsia. Open Subtitles كان ذلك الطبيب الشرعي مع نتائج الفحوصات من التشريح.
    Bueno, por ahora, toda la evidencia está en consonancia con los resultados de la investigación anterior. Open Subtitles جو: حسنا، حتى الآن، يسقط كل الأدلة في خط مع نتائج التحقيق السابق.
    Es un cirujano de trauma que trata con los resultados de la violencia todos los días. Open Subtitles أنهُ جراح رضوخ يتعامل مع نتائج العنف كل يوم
    El principal objetivo del proyecto es preparar el método que integrará los datos de la teleobservación con los resultados de la evaluación de la degradación forestal reunidos actualmente en Europa en el marco de diferentes proyectos. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعمل المنفذ في إعداد أسلوب يدمج بيانات الاستشعار من بعد مع نتائج تقييم أضرار الغابات ، التي يتم جمعها حاليا في أوروبا من خلال مشروعات مختلفة .
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial en pro del desarrollo sostenible, acorde con los resultados de la Cumbre de Río y otras conferencias internacionales pertinentes en esta esfera. UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تتسق مع نتائج قمة ريو وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بذلك.
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial en pro del desarrollo sostenible, acorde con los resultados de la Cumbre de Río y otras conferencias internacionales pertinentes en esta esfera. UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تتسق مع نتائج قمة ريو وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بذلك.
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial en pro del desarrollo sostenible, acorde con los resultados de la Cumbre de Río y otras conferencias internacionales pertinentes en esta esfera. UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تتسق مع نتائج قمة ريو وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بذلك.
    No hubo desacuerdos de importancia con los resultados de la evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en lo relativo a la presentación presupuestaria de la Secretaria. UN ولم يكن هناك اختلافات جديرة بالذكر مع نتائج التقييم الذي اضطلع به المكتب، بشأن مقترحات الميزانية المقدمة من قلم المحكمة.
    Las declaraciones facilitadas por el Iraq sobre municiones de las que se decía que contenían agentes químicos o biológicos inactivos coincidieron con los resultados de la verificación. UN وكانت الإعلانات المقدمة من العراق بشأن الذخائر التي قيل أنها كانت تحتوي عناصر كيميائية أو بيولوجية غير فعالة متوافقة مع نتائج التحقق.
    El Organismo concluyó que el inventario físico declarado por el Irán era compatible con los resultados de la VIF, dentro de las incertidumbres de medición normalmente asociadas a plantas de conversión de tamaño similar. UN وخلصت الوكالة إلى أن الرصيد المادي كما أعلنته إيران متسق مع نتائج التحقق من الرصيد المادي، وذلك في حدود هوامش عدم التيقن من القياس المرتبطة عادة بمحطات التحويل ذات الأحجام المماثلة.
    Este informe debe examinarse junto con los resultados de la evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión, que tiene consecuencias para las recomendaciones de la Dependencia. UN وأضاف أن التقرير الأخير ينبغي أن يـُـنظر فيه بالتـزامن مع نتائج التقيـيم الخارجي المستقل لنظام مراجعة الحسابات والرقابة، الذي تـترتب عليه آثـار فيما يتعلق بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    El Comité Ejecutivo analizó esas aportaciones para consolidarlas con los resultados de la primera parte de la primera reunión, y prosiguió su labor por medios electrónicos, con inclusión de teleconferencias. UN وحللت اللجنة التنفيذية هذه الإسهامات بهدف توحيدها مع نتائج الجزء الأول من الاجتماع الأولي. وواصلت اللجنة التنفيذية أعمالها من خلال الوسائل الإلكترونية، بما في ذلك عن طريق التحاور من بعد.
    La FAO seguirá haciendo aportaciones con su capacidad científica y técnica durante la Conferencia y después de terminada ésta. Asimismo, velará por que en otras iniciativas se tomen debidamente en consideración los debates de la Conferencia para garantizar que el código será a la vez amplio y compatible con los resultados de la Conferencia. UN وقال في نهاية حديثه إن منظمة اﻷغذية والزراعة ستواصل مساهمتها بالدعم العلمي والتقني أثناء المؤتمر وبعده، وستضمن فضلا عن ذلك أن تأخذ المبادرات اﻷخرى في الاعتبار المناقشات المعقودة أثناء المؤتمر لتكون هذه المدونة شاملة ومتفقة مع نتائج المؤتمر في آن واحد.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrecen los resultados de la 23ª evaluación actuarial, comparados con los resultados de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993. UN ٢٥ - يعرض الجدول التالي نتائج التقييم الاكتواري الثالث والعشرين ويقارنها مع نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Ello estaba de acuerdo con los resultados de la IX UNCTAD, en que se había pedido a la UNCTAD que prestase una asistencia técnica apropiada a los países en desarrollo para reforzar sus sectores de servicios y ayudarlos a obtener los máximos beneficios posibles de la liberalización del comercio de servicios. UN وهذا اﻷمر يتمشى مع نتائج اﻷونكتاد التاسع، حيث تم حث اﻷونكتاد على تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى البلدان النامية لتعزيز قطاعات الخدمات لديها ومساعدتها على جني أقصى الفوائد الممكنة من تحرير التجارة في الخدمات.
    Los Ministros valoraron positivamente los esfuerzos desplegados por las tres partes para desarrollar el potencial de cooperación, de conformidad con los resultados de la reunión celebrada en Harbin el 24 de octubre de 2007. UN وكان تقييم الوزراء إيجابيا للجهود التي بذلتها الأطراف الثلاثة في سبيل بناء قدرات التعاون وفقاً لنتائج اجتماع هاربين، المعقود في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more