"con los tribunales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المحاكم
        
    • مع المحكمتين
        
    • مع محاكم
        
    • مع المحكمة
        
    • لهاتين المحكمتين
        
    • بالمحاكم الأجنبية
        
    • في عمل المحكمتين
        
    • حيال المحكمتين
        
    La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debe cooperar con los tribunales y los ministerios pertinentes para alcanzar este fin. UN وينبغي أن يتعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مع المحاكم ومع الوزارات المختصة تحقيقا لهذه الغاية.
    Principio 17: Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١: تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 17 - Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١ - تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    En particular, la Unión Europea quiere reafirmar que la cooperación de Rwanda y los países de los Balcanes occidentales con los tribunales sigue siendo esencial. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن تعاون رواندا وبلدان غرب البلقان مع المحكمتين لا يزال أمرا أساسيا.
    También es preocupante que pocos Estados Miembros hayan promulgado una legislación que posibilite una cooperación eficaz con los tribunales. UN ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين.
    Además, la cooperación del Ejército con los tribunales en aquellos casos en que se investiga la responsabilidad penal de personal suyo sigue siendo insuficiente. UN كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف.
    Principio 17: Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١: تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 17 - Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١ - تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 15: Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٥١: تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 15 - Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٥١ - تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    El Primer Ministro de Camboya ha dado seguridades de que se adoptarían medidas para garantizar la cooperación de las fuerzas armadas con los tribunales camboyanos. UN وقدم رئيس الوزراء تأكيدات باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لضمان تعاون العسكريين مع المحاكم الكمبودية.
    Una organización no gubernamental indicó que sería conveniente que el Grupo de Trabajo mantuviese algunos contactos con los tribunales competentes. UN وذكرت منظمة غير حكومية أن من المستصوب أن يبقي الفريق العامل على الاتصالات مع المحاكم المختصة.
    La cooperación con los tribunales va más allá del traslado de los acusados. UN ويتجاوز التعاون مع المحاكم نقل المتهمين.
    Los alentó también a enviar una delegación a Jartum para celebrar la segunda ronda de negociaciones con los tribunales islámicos. UN كما شجعهم على إرسال وفد إلى الخرطوم لحضور الجولة الثانية من المحادثات مع المحاكم الإسلامية.
    En segundo lugar, no estamos convencidos de que el emplazamiento común con los tribunales existentes ahorre mucho dinero. UN ثانيا إننا غير مقتنعين بأن التشارك في المقر مع المحكمتين القائمتين سيمكن من توفير مبالغ كبيرة من المال.
    La cooperación del Canadá con los tribunales internacionales encargados de someter a juicio a los autores de las violaciones graves del derecho internacional humanitario UN التعاون الكندي مع المحكمتين الدوليتين المسؤولتين عن ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني
    En las consultas con el personal de la Secretaría, los investigadores de la OSSI convinieron en seguir colaborando con los tribunales en esta cuestión. UN وبعد التشاور مع موظفي قلمي المحكمتين، اتفق مفتشو مكتب خدمات المراقبة الداخلية على مواصلة العمل مع المحكمتين بشأن هذه المسألة.
    Todos los Estados deben reconocer que su deber de cooperar con los tribunales, de conformidad con las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad, no es discutible. UN ويجب على جميع الدول الآن أن تعترف بواجبها الذي لا يقبل الجدل في التعاون مع المحكمتين وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة.
    Expresaron unánimemente su beneplácito por el aumento de la cooperación con los tribunales de los Estados interesados. UN ورحبوا جميعا بتحسن تعاون الدولتين المعنيتين مع المحكمتين.
    Este departamento colabora igualmente con los tribunales de justicia en investigaciones por violaciones de derechos humanos ocurridas en el pasado, así como en casos en que aparecen como presuntos implicados miembros de carabineros. UN وتتعاون الوحدة ايضا مع محاكم القانون في التحقيق في الانتهاكات الماضية لحقوق الانسان، وكذلك في الحالات التي تتعلق بأعضاء من الكارابينيروس.
    En ambas resoluciones el Consejo pedía también a los Estados que intensificaran su cooperación con los tribunales y destacaba la importancia de retener al personal experimentado. UN كما دعا المجلس الدول في كلا القرارين إلى تكثيف التعاون مع المحكمة وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    También en este caso, el resultado final dependerá de que los Estados Miembros continúen cumpliendo sus obligaciones financieras con los tribunales. UN ومرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    El tribunal estará habilitado para ponerse en comunicación directa al efecto con los tribunales o representantes extranjeros, o para recabar información o asistencia directa de los mismos. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.
    Por tanto es esencial que los Estados Miembros hagan todo lo posible por cumplir completa y oportunamente sus obligaciones financieras con los tribunales. UN وبالتالي، من الأساسي أن تبذل الدول الأعضاء كل جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها المالية حيال المحكمتين بشكل كامل وفي الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more