"con los valores fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القيم الأساسية
        
    • بالقيم الأساسية
        
    Cuando los terroristas agreden la democracia, la humanidad y la justicia no podemos, y no debemos, combatirlos con medios incompatibles con los valores fundamentales que ellos agreden. UN وعندما يهاجم الإرهابيون الديمقراطية والإنسانية والعدالة، لن نتمكن ولا يجوز لنا أن نحاربهم بوسائل تتعارض مع القيم الأساسية التي يهاجمونها.
    :: Promover actividades fuera de Alemania cuyas metas o instrumentos sean incompatibles con los valores fundamentales de un país que respete la dignidad humana; UN :: تشجيع الأنشطة التي تُنفذ خارج جمهورية ألمانيا الاتحادية والتي لا تتماشى أهدافها أو وسائلها مع القيم الأساسية لبلد يحترم الكرامة البشرية،
    Los participantes en el evento examinaron cuestiones como la armonización de los principios institucionales de lucha contra la corrupción con los valores fundamentales consagrados en la Convención y la adopción de mecanismos eficaces para examinar el cumplimiento de esos principios por parte de las empresas. UN وناقش المشاركون مسائل منها مواءمة مبادئ مكافحة الفساد في الشركات مع القيم الأساسية للاتفاقية، واعتماد آليات فعَّالة لاستعراض امتثال الشركات لهذه المبادئ.
    Además, el acuerdo debe ser el resultado de un proceso basado en valores y ser compatible con los valores fundamentales de todas las partes implicadas. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الاتفاق نتيجة عملية تستند إلى القيم ويكون متوافقاً مع القيم الأساسية لجميع الأطراف المعنية.
    Nos esforzamos por crear un Nepal comprometido con los valores fundamentales de la democracia, la justicia social y el discurso progresista del pueblo. UN ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب.
    De conformidad con los valores fundamentales de la UE, se concederá el máximo orden de prioridad a la mejora de la eficacia y coherencia de su acción exterior en materia de prevención de conflictos, lo que asimismo reforzará la capacidad de prevención del conjunto de la comunidad internacional. UN 2 - وتمشيا مع القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، ستُـعطَـى الأولوية السياسية القصوى لتحسين فعالية واتساق أعماله الخارجية في مجال منع الصراعات، مما يؤدي كذلك إلى تعزيز قدرات المجتمع الدولي بشكل عام.
    3. Promover actividades fuera de Alemania cuyas metas o medios sean incompatibles con los valores fundamentales de un país que respete la dignidad humana; UN 3 - تشجع على القيام بأنشطة خارج جمهورية ألمانيا الاتحادية تكون أهدافها أو وسائلها متعارضة مع القيم الأساسية لبلد يحترم الكرامة البشرية،
    65. La lucha contra el racismo y la discriminación racial forman parte tanto de la política interna como de la política exterior de la Unión Europea, y toda violación de los principios de igualdad de derechos y de dignidad y de respeto a la diversidad es incompatible con los valores fundamentales de la Unión. UN 65 - ويشكل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري جزءاً من كل من السياسة الداخلية والخارجية للاتحاد الأوروبي، وأي خرق لمبادئ المساواة في الحقوق واحترام التنوع لا يتفق مع القيم الأساسية للاتحاد.
    El Gobierno autoriza a las minorías a elegir los sistemas jurídicos tradicionales en cuestiones de familia y herencia, pero solo cuando el resultado no esté en contradicción con los valores fundamentales griegos y con el ordenamiento constitucional y jurídico de Grecia. UN والحكومة لا تسمح للأقليات باختيار الأنظمة القانونية التقليدية في ما يتعلق بالشؤون العائلية وقضايا الميراث إلا عندما لا تتعارض النتائج مع القيم الأساسية السائدة في اليونان ومع النظام الدستوري والقوانين اليونانية.
    3.1 En consonancia con los valores fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en la Carta, el letrado se regirá por las más altas normas de integridad, profesionalidad y respeto de la diversidad. UN 3-1 يتحلى المستشار القانوني بأعلى معايير النزاهة والروح المهنية واحترام التنوع بما يتفق مع القيم الأساسية للأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Recientemente el Consejo de Estado de Francia respaldó esa desestimación por considerar que la adopción por la mujer de una práctica radical de su religión era incompatible con los valores fundamentales de la comunidad francesa, particularmente el principio de la igualdad entre los sexos. UN وأيد مجلس الدولة الفرنسي مؤخرا قرار الرفض معللا ذلك بأن " غلو السيدة في الدين أمر يتعارض مع القيم الأساسية للمجتمع الفرنسي، وبخاصة مبدأ المساواة بين الجنسين " ().
    15. Los miembros de la minoría musulmana de Tracia podían aplicar la sharia en determinadas cuestiones del derecho de familia y de sucesión, siempre que sus normas no estuvieran en conflicto con los valores fundamentales de la sociedad griega ni con el ordenamiento jurídico y constitucional griego. UN 15- ويجوز تطبيق أحكام الشريعة في تراقيا على أفراد الأقلية المسلمة في بعض أمور الأسرة وقانون الإرث طالما أن هذه الأحكام لا تتعارض مع القيم الأساسية للمجتمع اليوناني والنظام القانوني والدستوري اليوناني.
    Recordando el impulso adquirido con la Declaración Empresarial de Bali, en que entidades del sector privado se comprometieron, entre otras cosas, a trabajar en pro de la armonización de los principios empresariales con los valores fundamentales consagrados en la Convención, crear mecanismos para examinar el cumplimiento de las empresas y fortalecer las alianzas entre el sector privado y el público para combatir la corrupción, UN وإذ يستذكر الزَّخم الذي تولَّد من خلال إعلان بالي بشأن قطاع الأعمال،() والذي يتضمَّن التزام كيانات القطاع الخاص بأمور منها العمل على مواءمة المبادئ الخاصة بقطاع الأعمال التجارية مع القيم الأساسية المجسَّدة في الاتفاقية، واستحداث آليات لاستعراض امتثال الشركات لهذه القيم، وتعزيز علاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل مكافحة الفساد،
    En estos momentos de leyes cada vez más estrictas para los migrantes, no debemos alejarnos del compromiso con los valores fundamentales de los derechos humanos. UN وفي الوقت الذي تفرض فيه قوانين متزايدة الصرامة على المهاجرين، ينبغي ألا نحيد عن الالتزام بالقيم الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more