La causa Milutinović y otros, primera de las causas con múltiples acusados, está a punto de concluir. | UN | وأوشكت قضية ' ' ميلوتينوفيتش وآخرون`` على الانتهاء وهي القضية الأولى من القضايا التي تشمل عدة متهمين. |
Antes de que finalice 2011, el Tribunal espera emitir fallos en primera instancia en cuatro causas con múltiples acusados y en otras dos causas con un solo acusado, así como resolver cinco apelaciones. | UN | وقبل نهاية عام 2011، تتوقع المحكمة إصدار أحكام في أربع قضايا تشمل عدة متهمين وفي قضيتين أخريين تشملان متهما واحدا للمحاكمة، وإصدار أحكام في خمس دعاوى استئناف أخرى. |
Ello no obstante, puedo asegurar al Consejo que los jueces de instrucción asignados a los juicios con múltiples acusados están tomando todas las medidas necesarias para asegurar una preparación adecuada en la fase preliminar. | UN | بيد أنه يمكنني أن أؤكد للمجلس أن قضاة التحقيق المخصصين للقضايا التي تشمل عدة متهمين يبذلون كافة الجهود لضمان التحضير التمهيدي السليم للمحاكمات. |
Por razones legales y prácticas, las causas contra esos dos acusados no se pudieron integrar en los juicios en curso con múltiples acusados. | UN | ولم يكن بالإمكان ضم قضيتا هذين المتهمين، لأسباب قانونيه وعملية، مع القضايا القائمة التي تضم عدة متهمين. |
Sin embargo, la experiencia de juicios anteriores con múltiples acusados demuestra que la presentación de los alegatos de la Defensa por lo general requiere menos tiempo que los de la Fiscalía debido a que los contrainterrogatorios son menos intensos. | UN | إلا أن التجربة المستقاة من المحاكمات السابقة التي مثل فيها عدة متهمين تُظهِر أن مرافعة الدفاع تحتاج عادةً لوقت أقل مما تحتاجه مرافعة الادعاء، لأن استجواب الشهود أقل استفاضة. |
Las proyecciones para las causas con múltiples acusados exigen más flexibilidad que las causas con un solo acusado. | UN | والإسقاطات الخاصة بالقضايا المتعددة المتهمين تتطلب مرونة أكثر مما في حالة قضايا المتهم الواحد. |
El año 2006 será el período de mayor actividad en la existencia del Tribunal para la ex Yugoslavia, debido a la introducción de los juicios con múltiples acusados. | UN | وسيكون عام 2006 أوفر الفترات نشاطا في تاريخ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حيث ستبدأ محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين. |
También indiqué que, en caso de que estuviera usted dispuesto a solicitar la autorización del Consejo de Seguridad para la designación de esos magistrados ad lítem adicionales, con toda probabilidad el número de magistrados ad lítem volvería a ajustarse al máximo de 12 establecido en el Estatuto para septiembre de 2008, fecha prevista de la conclusión del primer caso con múltiples acusados del Tribunal. | UN | كما أخطرت بأنه في حال توفر الاستعداد لديكم لطلب إذن من مجلس الأمن بتعيين هؤلاء القضاة الخاصين الإضافيين، فإن عدد القضاة الخاصين سيعود على الأرجح إلى الحد القانوني الأقصى، أي اثنا عشر قاضيا، بحلول أيلول/سبتمبر 2008، وهو موعد إقفال أول قضية متعددة المتهمين تنظر فيها المحكمة. |
Los Tribunales celebran juicios masivos con múltiples acusados, que producen miles de páginas de documentación. | UN | فالمحكمتان مسؤولتان عن محاكمات كبيرة تضم متهمين متعددين وينطوي العمل فيها على وثائق من آلاف الصفحات. |
Pido que se tenga en cuenta que el Tribunal entiende de su primera causa con múltiples acusados, es decir, con seis acusados. | UN | لذا أطلب منكم أن تأخذوا في الاعتبار أن هذه القضية هي أول قضية تشمل متهمين عدة تُعرَض على المحكمة، يبلغ عددهم ستة متهمين. |
No obstante, a medida que el Tribunal se va concentrando más en los culpables de alto nivel, en causas con múltiples acusados y en apelaciones más complejas, se proponen varias redistribuciones internas para fortalecer la labor de apoyo a los juicios y las apelaciones tanto en la Oficina del Fiscal como en las Salas, como se describe más adelante. | UN | إلا أنه نظرا لأن تركيز المحكمة سوف يتحول إلى مرتكبي الجرائم الأشد خطورة والقضايا التي تشمل متهمين متعددين ودعاوى الاستئناف الأكثر تعقيدا يقترح عدد من حالات النقل الداخلي للموظفين لتعزيز عمل المحكمة في مرحلتي المحاكمة الابتدائية والاستئناف في مكتب المدعي العام والدوائر معا، على النحو المبين أدناه. |
De esos 18 magistrados ad lítem, hasta la fecha he designado a un total de 10 para que presten sus servicios en los juicios del Tribunal Internacional; 9 de ellos, de conformidad con el Estatuto del Tribunal, están desempeñando su mandato en juicios con múltiples acusados o con un único acusado. | UN | ومن هؤلاء القضاة المخصصين الثمانية عشر، عين الأمين العام حتى الآن ما مجموعه عشرة قضاة للعمل في محاكمات في المحكمة الدولية ويعمل تسعة منهم في الوقت الراهن، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، إما في محاكمات تشمل متهما واحدا أو في محاكمات تشمل عدة متهمين. |
Las causas con múltiples acusados son sumamente complejas y exigen una mayor flexibilidad en lo que respecta a los plazos. | UN | 33 - أما القضايا التي تشمل عدة متهمين فهي على درجة عالية من التعقيد وتتطلب مزيدا من المرونة فيما يخص المعايير الزمنية. |
Se ha suspendido el calendario de presentación de escritos de apelación en la causa Prlić y otros, que cuenta con múltiples acusados, mientras se traduce el fallo al inglés. | UN | ٢٩ - وعُلق الجدول الزمني لتقديم مذكرات الاستئناف في قضية برليتش وآخرين التي تشمل عدة متهمين ريثما يتم ترجمة حكم الدائرة الابتدائية إلى اللغة الإنكليزية. |
El fallo definitivo en la causa Popović y otros, con múltiples acusados, está previsto que se dicte el 30 de enero de 2015. | UN | وحُدد تاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2015 موعدا لإصدار الحكم النهائي في قضية بوبوفيتش وآخرين التي تشمل عدة متهمين. |
En juicios con múltiples acusados, el tiempo invertido en el contrainterrogatorio generalmente es superior al tiempo invertido en el interrogatorio principal, en particular si los testigos aportan pruebas que implican a más de un acusado o a todos ellos. | UN | أما في المحاكمات التي تشمل عدة متهمين فإن الوقت الذي يستغرقه استجواب الشهود غالبا ما يتجاوز الوقت الذي يستغرقه استجوابهم من قبل مستدعيهم، لا سيما إذا ما قدم أحد الشهود دليلا يورط أكثر من متهم أو جميع المتهمين. |
La existencia de juicios con múltiples acusados dará como resultado eficiencias y economías diversas al permitir la consolidación de múltiples juicios en uno solo, lo que ahorrará una cantidad considerable de tiempo y espacio. | UN | وستؤدي المحاكمات التي تضم عدة متهمين إلى تحقيق قدر من الكفاءة والوفورات بفضل الجمع بين محاكمات متعددة في محاكمة واحدة، مما يوفر كثير من وقت ومساحة قاعات المحكمة. |
Para limitar al mínimo los efectos de esa vacante, un magistrado de una Sala de Primera Instancia fue asignado a la Sala de Apelaciones, al mismo tiempo que terminaba el proceso que presidía en una causa con múltiples acusados. | UN | ولتقليص تأثير رحيل ذلك القاضي، عُيّن أحد قضاة الدائرة الابتدائية الحاليين في دائرة الاستئناف في الوقت الذي يعمل فيه أيضا على إتمام إجراءات المحاكمة في قضية تضم عدة متهمين ويرأس هو جلساتها. |
a) Examen conjunto de los casos con una base penal similar y celebrar juicios con múltiples acusados. | UN | (أ) ضم القضايا المتعلقة بجرائم مماثلة وإجراء محاكمات يمثل فيها عدة متهمين. |
Se espera dictar sentencia en las tres causas con múltiples acusados que están en la fase de redacción de la sentencia a mediados de 2010. | UN | ويتوقع صدور الأحكام في أواسط عام 2010 في القضايا الثلاث المتعددة المتهمين جميعا، التي وصلت مرحلة صياغة الحكم. |
Esta medida tiene por objeto hacer frente al aumento de las actividades judiciales resultante de los juicios con múltiples acusados y al aumento del número de apelaciones según lo previsto en la estrategia de conclusión. | UN | ويتوخى هذا المسعى مواجهة الزيادة في أنشطة المحاكمات الناجمة عن إجراء محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين وتنامي أعباء العمل المتعلق بالاستئناف على النحو الذي توخته استراتيجية الإنجاز. |
15. Actualmente están en curso ante las Salas de Primera Instancia tres causas con un solo acusado y una causa con múltiples acusados. | UN | 15 - تعرض في الوقت الراهن على الدوائر الابتدائية ثلاث قضايا يحاكم فيها متهمون أفراد وقضية واحدة يحاكم فيها متهمون متعددون. |