El organismo en su conjunto organizó más de 100 entrevistas con medios de comunicación sobre diversas cuestiones vinculadas con el medio ambiente. | UN | ونظّمت الوكالة ككل ما يزيد على مائة مقابلة مع وسائط الإعلام تناولت مختلف مواضيع القضايا البيئية. |
Los periodistas que cooperan con medios de comunicación internacionales lo hacen en muchos casos utilizando un seudónimo por motivos de seguridad. | UN | وكثيراً ما يستعمل الصحفيون المتعاونون مع وسائط الإعلام الأجنبية أسماء مستعارة لأسباب أمنية. |
La primera sesión se celebró con medios de comunicación con sede en Bruselas. | UN | وعُقدت الدورة الأولى مع وسائط الإعلام الموجودة في بروكسل. |
La Sra. Majodina se pregunta si se permite al Comité establecer relaciones con medios de comunicación ajenos a las Naciones Unidas. | UN | 48 - السيدة ماجودينا: تساءلت عما إذا كان يُسمح للجنة بإقامة علاقات مع أجهزة الإعلام خارج الأمم المتحدة. |
Para evitar incidentes similares en el futuro, las Naciones Unidas deben difundir mensajes que promuevan el diálogo entre civilizaciones y el respeto de las creencias religiosas a través del Departamento de Información Pública y en colaboración con medios de comunicación influyentes. | UN | ومن أجل تجنب مثل هذه الحوادث في المستقبل، يتعين على الأمم المتحدة، من خلال إدارة شؤون الإعلام، وبالتعاون مع وسائط الإعلام ذات النفوذ، نشر رسائل تعزز الحوار بين الحضارات واحترام المعتقدات الدينية. |
vi) Actividades especiales: actividades de enlace con medios de comunicación nacionales e internacionales para coordinar entrevistas con portavoces de las Naciones Unidas y la CEPAL (2); | UN | ' 6` المناسبات الخاصة: أنشطة اتصال مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تنسيق المقابلات التي يجريها الناطقون الرسميون باسم الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية؛ |
Un número considerable de oficinas en los países también se refirieron a asociaciones eficaces establecidas con medios de comunicación, instituciones académicas, organizaciones confesionales y parlamentarios. | UN | كما أفاد عدد كبير من المكاتب القطرية عن وجود شراكات فعالة مع وسائط الإعلام والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الدينية والبرلمانيين. |
Además, se organizaron talleres con medios de comunicación y periodistas para examinar la definición y los efectos de esas armas y la presentación de noticias sobre su uso indebido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت أيضا حلقات عمل بالتعاون مع وسائط الإعلام والصحفيين لمناقشة تعريف هذه الأسلحة وأثرها وعمليات الإبلاغ عن إساءة استخدامها. |
La Sra. Mohammadi fue detenida y acusada de conspirar contra la seguridad nacional y difundir propaganda contra el Estado colaborando con medios de comunicación extranjeros, entre ellos la BBC. | UN | وقد اعتقلت السيدة محمدي ووجهت إليها تهمتا التواطؤ ضد الأمن القومي ونشر الدعاية المناهضة للدولة من خلال التعاون مع وسائط الإعلام الأجنبية، بما في ذلك هيئة الإذاعة البريطانية. |
Asociaciones con medios de comunicación. El UNICEF se asocia y colabora con organizaciones de medios de comunicación para sensibilizar acerca de los derechos del niño y para potenciar la protección de jóvenes y niños. | UN | 39 - الشراكات مع وسائط الإعلام - تشارك اليونيسيف المؤسسات الإعلامية وتتعاون معها للتوعية بحقوق الطفل وتمكين الشبان والأطفال. |
Las alianzas estratégicas con medios de comunicación contribuyeron a aumentar y mantener la cobertura de la labor emprendida por ONU-Mujeres y las cuestiones de igualdad entre los géneros abordadas por la Entidad. | UN | 13 - وأسهمت الشراكات الاستراتيجية مع وسائط الإعلام في زيادة واستدامة تغطية ما تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أعمال وما تعالجه من مسائل المساواة بين الجنسين. |
vi) Actos especiales: actividades de enlace con medios de comunicación nacionales e internacionales para coordinar entrevistas con portavoces de las Naciones Unidas y la CEPAL (2); | UN | ' 6` المناسبات الخاصة: أنشطة الاتصال مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية لتنسيق مقابلات مع المتحدثين باسم الأمم المتحدة واللجنة (2)؛ |
La UNMISS registró más de 70 noticias en UNifeed, que fueron difundidas por 942 medios de comunicación internacionales, y compartió material visual con medios de comunicación internacionales y nacionales para noticias sobre la protección de civiles, el diálogo entre comunidades y el papel de la UNMISS | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ما يزيد عن 70 قصة مع شبكة يونيفيد (UNifeed) بثها 942 من وسائط الإعلام الدولية، وتبادلت تسجيلات مرئية مع وسائط الإعلام الدولية والوطنية لقصص تشمل حماية المدنيين، والحوار القبلي والدور الذي تؤديه البعثة |
v) Comunicados y conferencias de prensa: entrevistas del Director Ejecutivo con medios de comunicación sobre temas ambientales; discursos en los días internacionales de las Naciones Unidas (1); comunicados y conferencias de prensa sobre cuestiones ambientales; presentaciones de informes específicos del PNUMA (1); | UN | ' 5` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية: مقابلات مع وسائط الإعلام يجريها المدير التنفيذي بشأن مسائل بيئية مواضيعية؛ وإلقاء خطب في الأيام الدولية للأمم المتحدة (1)؛ ونشرات صحفية ومؤتمرات صحفية عن المسائل البيئية المواضيعية؛ وإصدارات عن تقارير خاصة من تقارير برنامج الأمم المتحدة للبيئة (1)؛ |
Las visitas a los países brindaron una valiosa oportunidad para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio y hacer frente a una amplia gama de preocupaciones a través de: a) debates de alto nivel sobre políticas con autoridades nacionales; b) iniciativas para aumentar la conciencia y actividades de promoción con grupos profesionales, miembros de la sociedad civil, niños y jóvenes; y c) encuentros con medios de comunicación. | UN | وأتاحت الزيارات القطرية فرصة قيّمة للمضي في تنفيذ توصيات الدراسة ومعالجة طائفة واسعة من الشواغل، من خلال: (أ) إجراء مناقشات سياساتية رفيعة المستوى مع السلطات الوطنية؛ (ب) وزيادة الوعي ومبادرات الدعوة مع الفئات المهنية، والشركاء من المجتمع المدني والأطفال والشباب؛ (ج) عقد لقاءات مع وسائط الإعلام. |
Mediante actividades ligadas a los días internacionales de los derechos humanos, como la cobertura en medios de difusión externos, 4 comunicados de prensa, 4 entrevistas con medios de comunicación nacionales e internacionales, la producción de 200 carteles; y la cobertura en los medios de difusión de las conclusiones del Foro de la Sociedad Civil contra la tortura presentadas al Parlamento para su ratificación | UN | من خلال الأنشطة المرتبطة بالأيام الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك كفالة التغطية الإعلامية الخارجية، وإنتاج 4 نشرات صحفية، وإجراء 4 مقابلات مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية، وإصدار 200 ملصق؛ وكفالة التغطية الإعلامية لنتائج منتدى المجتمع المدني بشأن مناهضة التعذيب التي عرضت على البرلمان للتصديق عليها |
Además, algunas organizaciones de la sociedad civil que tenían contratos de difusión con medios de comunicación que apoyaban al Gobierno de facto señalaron que sus programas fueron cancelados o que se les informó que no se les renovaban sus contratos. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت بعض منظمات المجتمع المدني التي كانت لديها عقود إذاعة مع أجهزة الإعلام التي تؤيد حكومة الأمر الواقع أن برامجها أُلغيت أو أنها أُبلغت بأن هذه العقود لن تجدَد. |
:: Desarrollo y fortalecimiento de las redes forjadas con medios de comunicación regionales, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en relación con la importancia de la educación de las niñas, sobre todo en las zonas rurales y remotas de la región de los Estados árabes. | UN | :: إنشاء وتعزيز شبكات مع الوسائط الإقليمية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي عن أهمية تعليم البنات وخاصة في المناطق الريفية والنائية في المنطقة العربية. |