"con menos recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموارد أقل
        
    • بقدر أقل من الموارد
        
    • باستخدام موارد أقل
        
    • بالقليل
        
    • ذات الموارد الأقل
        
    • ذات الموارد المحدودة
        
    • القليلة الموارد
        
    • وبموارد أقل
        
    También suponía la adopción de medidas inmediatas para gestionar con menos recursos, merced a una mayor austeridad y eficiencia. UN كما شمل اتخاذ خطوات فورية لإدارة المفوضية بموارد أقل من خلال زيادة إجراءات التقشف ورفع الكفاءة.
    También suponía la adopción de medidas inmediatas para gestionar con menos recursos, merced a una mayor austeridad y eficiencia. UN كما شمل اتخاذ خطوات فورية لإدارة المفوضية بموارد أقل من خلال زيادة إجراءات التقشف ورفع الكفاءة.
    Lamentablemente, debido a razones presupuestarias, los dos nuevos puestos que se habían previsto no han sido cubiertos y la División opera con menos recursos que el año anterior. UN ولﻷسف، لم يتم، ﻷسباب تتعلق بالميزانية، شغل الوظيفتين اﻹضافيتين اللتين تقرر إنشاؤهما، وأخذت الشعبة تعمل بموارد أقل مما كان متوفرا لها في العام السابق.
    Estos programas internos dan origen a la cuestión de si el mandato actual de la UNPREDEP es apropiado para la situación vigente y, como lo ha declarado mi predecesor, si se lo puede cumplir con menos recursos. UN وتثير هذه المشاكل الداخلية تساؤلا عما إذا كانت الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ما زالت ذات صلة بالحالة الراهنة كما ذكر سلفي، وما إذا كان تنفيذها ممكنا بموارد أقل.
    Cada vez se pide a las Naciones Unidas que logren más con menos recursos. UN وقد تزايد الطلب على الأمم المتحدة لتحقيق المزيد بقدر أقل من الموارد.
    Además, se ha comprendido que las Naciones Unidas sencillamente deben lograr más, con menos recursos. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد إدراك مفاده أنه يجب ببساطة على اﻷمم المتحدة أن تحقق قدراً أكبر بموارد أقل.
    Puesto que los recursos de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre no aumentaron en forma perceptible, estos porcentajes demuestran su capacidad de producir más con menos recursos. UN ونظرا لأنه لم تحدث أي زيادة ملموسة في موارد مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تشهد هذه الأرقام بقدرته على إنتاج المزيد من النواتج بموارد أقل.
    Cuando escasean los recursos financieros, es difícil exagerar la importancia que tiene la eficiencia para obtener más resultados con menos recursos. UN وفي أوقات ندرة الموارد المالية، تتسم الكفاءة بأهمية بالغة بوصفها أسلوبا لتحقيق إنجازات أكبر بموارد أقل.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    Más bien, la eficiencia se mejora cuando se simplifican o reestructuran procesos para alcanzar un mismo resultado con menos recursos. UN فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    La Comisión considera que, en términos generales, el aumento de la eficiencia consiste en obtener el mismo resultado con menos recursos. UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    Con todo, esos menores gastos pueden justificarse si se mejora la eficiencia, es decir si se han conseguido los resultados previstos con menos recursos. UN ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل.
    Recalcó que los conceptos clave del UNFPA serían la rendición de cuentas y la transparencia y que el Fondo intentaría " conseguir más resultados con menos recursos " . UN وأكد على أن المساءلة والشفافية هما شعارا الصندوق ويكافح الصندوق لتحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل.
    Estamos obligados a hacer más con menos recursos. ¿Cómo lo haremos? UN ونحن مضطرون إلى أن نفعل ما هو أكثر بموارد أقل.
    Todo esto permitirá hacer más con menos recursos. UN وهذا سيمكن من القيام بمزيد من الأعمال بموارد أقل.
    Se podrían lograr mejores resultados con menos recursos, a través de nuevas ideas y soluciones creativas. UN ويمكن تحقيق نتائج أفضل بموارد أقل باللجوء إلى طريقة جديدة في التفكير وحلول إبداعية.
    La DAA seguirá haciéndolo con menos recursos, al igual que en 2012. UN وستواصل الوحدة الاضطلاع بهذه المهمة بموارد أقل مثلما كان عليه الحال في عام 2012.
    Recalcó que los conceptos clave del UNFPA serían la rendición de cuentas y la transparencia y que el Fondo intentaría " conseguir más resultados con menos recursos " . UN وأكد على أن المساءلة والشفافية هما شعارا الصندوق ويكافح الصندوق لتحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل.
    Como señaló el Director de la División de Programas y Presupuesto, se han racionalizado y reorientado las tareas a fin de cumplir los mandatos con menos recursos. UN وكما أشار مدير شُعبة البرامج والميزانية، تم ترشيد المهام وإعادة توجيهها من أجل تنفيذ الولايات بقدر أقل من الموارد.
    Subrayó que entre los problemas que había que considerar estaba cómo obtener más resultados con menos recursos en vista de las reducciones presupuestarias. UN وشدد على أن من بين المصاعب التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق نتائج أكبر باستخدام موارد أقل في ظلّ التخفيضات في الميزانية.
    La Comisión ha contribuido a los esfuerzos a nivel de toda la Organización por hacer más con menos recursos y adoptó la decisión de sustituir las costosas actas literales y actas resumidas por las transcripciones literales no editadas. UN وقد أسهمت اللجنة في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في فعل الكثير بالقليل المتاح، واتخذت قرارا باستبدال محاضر جلساتها الموجزة والحرفية المكلفة بنسخ حرفية غير محررة.
    A menudo los gobiernos nacionales están en mejores condiciones de garantizar una distribución equitativa de los recursos, de manera que las zonas con menos recursos y mayores necesidades simplemente no tengan que valerse por sí mismas. UN وتكون الحكومات على المستوى الوطني في وضع يمكنها من كفالة التوزيع العادل للموارد بشكل أفضل، بحيث لا تُترَك المناطق ذات الموارد الأقل والاحتياجات الأكثر لتتحمل مسؤولياتها الخاصة ببساطة.
    Un orador solicitó que el proceso de presentación de informes se simplificara en mayor medida a fin de aliviar la carga de los Estados más pequeños con menos recursos. UN وطلب أحدهم المزيد من التبسيط في عملية الإبلاغ من أجل تخفيف الأعباء عن كاهل الدول الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    Chile saluda la creación de instancias e iniciativas colectivas y solidarias para aunar esfuerzos y recursos como un avance sustantivo en la lucha por disminuir la enorme brecha económica para responder al VIH que existe entre el mundo industrializado y los países con menos recursos. UN وترحب شيلي بإنشاء منتديات جماعية وداعمة وباتخاذ مبادرات تهدف إلى حشد الجهود والموارد بوصفها خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح الرامي إلى سد الفجوة الاقتصادية الواسعة في عمليات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بين العالم المصنع والبلدان القليلة الموارد.
    Con cada vez más frecuencia se pide a los agentes humanitarios que hagan más con menos recursos y más costos. UN كما تتزايد الطلبات على مقدمي المساعدة الإنسانية لإنجاز المزيد بتكاليف أكثر وبموارد أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more