"con miembros de la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أعضاء المجتمع المدني
        
    • مع أفراد المجتمع المدني
        
    • مع المجتمع المدني
        
    • مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • وأعضاء المجتمع المدني
        
    • بأفراد من المجتمع المدني
        
    • وأعضاء في المجتمع المدني
        
    :: Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común UN :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    :: Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Realizaron varias visitas al Sudán para reunirse con representantes del Gobierno y los movimientos no signatarios, y con miembros de la sociedad civil. UN وقاما بعدد من الزيارات للسودان للاجتماع بممثلي الحكومة والحركات غير الموقعة، وكذلك مع أفراد المجتمع المدني.
    :: Consultas y reuniones de coordinación periódicas con ONG nacionales e internacionales y con miembros de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة أو مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذلك مع المجتمع المدني
    El Primer Ministro Soro también ha continuado celebrando consultas con miembros de la sociedad civil en el marco de la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. UN وما فتئ رئيس الوزراء سورو أيضا يتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Una delegación describió las consultas celebradas varias veces al año con miembros de la sociedad civil para debatir los asuntos incluidos en el programa del Foro. UN ووصف أحد الوفود المشاورات التي جرت عدة مرات في السنة مع أعضاء المجتمع المدني بغرض مناقشة المسائل المدرجة في جدول أعمال المنتدى.
    Tomó nota de que en 1998 habían comenzado reformas legislativas que tenían un impacto importante en la situación de los derechos humanos, y celebró que estas mejoras se hubieran hecho en coordinación con miembros de la sociedad civil. UN ونوهت بالإصلاحات التشريعية التي بدأت في عام 1998 وكان لها تأثير كبير على حالة حقوق الإنسان، ورحبت بهذه التحسينات التي تحققت بالتنسيق مع أعضاء المجتمع المدني.
    Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común UN تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين بهدف التشجيع على وضع جدول أعمال مشترك للهيئة التشريعية
    Algunas de estas asociaciones, como las que se entablan con miembros de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, suelen basarse en objetivos y conocimientos técnicos complementarios y normalmente funcionan bien. UN وتستند بعض هذه الشراكات، مثل الشراكات مع أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عادة إلى أهداف ومهارات يكمل بعضها بعضا وتعمل عادة بشكل جيد.
    En preparación para la reunión de primavera de 2003, el Consejo celebró también, en marzo de 2003, extensas audiencias públicas y un provechoso diálogo interactivo con miembros de la sociedad civil y el sector empresarial. UN 183 - ونظَّم المجلس أيضا في آذار/مارس 2003، خلال التحضير لاجتماع ربيع 2003، جلسات استماع عامة مستفيضة وحوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con miembros de la sociedad civil (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1) UN موجز للإفادات ولحوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع أعضاء المجتمع المدني (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1)
    211. Por último, el Ministro señaló que se estaba ultimando la aplicación de un " documento de proyecto " con la asistencia del PNUD y en consulta con miembros de la sociedad civil. UN 211- وأخيراً، ذكرت البحرين أنها تعمل على تنفيذ " وثيقة مشروع " بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتشاور مع أعضاء المجتمع المدني.
    De conformidad con mi compromiso de ampliar y fortalecer nuestra asociación mundial, en octubre celebré un diálogo interactivo y un debate muy animado con miembros de la sociedad civil y el sector privado. UN وتمشيا مع التزامي بتوسيع نطاق الشراكة العالمية وتعزيزها، قمت في شهر تشرين الأول/أكتوبر بعقد جلسة تحاور وإجراء مناقشة نشطة مع أعضاء المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El Gobierno de Guatemala trabajó, junto con la oficina del ACNUDH en el país, para celebrar consultas con miembros de la sociedad civil y para capacitarlos en la forma de participar en el proceso del EPU. UN فقد عملت حكومة غواتيمالا مع المكتب القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التشاور مع أفراد المجتمع المدني وتدريبهم بشأن طريقة المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Facilitación de la celebración de 189 reuniones y sesiones sobre el género y las elecciones con miembros de la sociedad civil, ONG y organismos internacionales UN من خلال تيسير 189 اجتماعا/دورة مع أفراد المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووكالات دولية أخرى بشأن المنظور الجنساني والانتخابات
    Asimismo, los días 20 y 21 de marzo de 2003 se celebraron encuentros y un diálogo oficiosos con miembros de la sociedad civil y del sector empresarial, cuyos resultados se presentaron en la reunión del 14 de abril (véanse las adiciones 1 y 2 del presente informe). UN وإضافة إلى ذلك، عقدت جلسات استماع غير رسمية وأجري حوار مع أفراد المجتمع المدني وقطاع الأعمال في 20 و 21 آذار/مارس 2003. وقدمت نتائج تلك اللقاءات في اجتماع 14 نيسان/أبريل (انظر الإضافتين 1 و 2 لهذا التقرير).
    Ha celebrado deliberaciones bilaterales y multilaterales, incluido con los Estados Miembros, ha establecido contactos con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y ha consultado ampliamente con miembros de la sociedad civil y de modo directo con las comunidades. UN فقد أجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مع الدول الأطراف، واشتركت مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية.
    Asimismo, se celebraron varias audiencias con miembros de la sociedad civil, parlamentarios y representantes del sector privado para que las organizaciones de la sociedad civil presentaran aportaciones y contribuciones al tema y a los subtemas de la Conferencia. UN كما عُقدت سلسلة من جلسات الاستماع مع المجتمع المدني والبرلمانيين والقطاع الخاص من أجل تمكين منظمات المجتمع المدني من تقديم مُدخلات ومساهمات في تناول موضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية.
    Observa que los progresos realizados para la creación de semejante institución siguen siendo limitados y que aún no se han celebrado consultas con miembros de la sociedad civil (art. 2). UN وتلاحظ أن تقدم بلجيكا صوب إنشاء هذه المؤسسة لا يزال محدوداً، وأنها لم تجر بعدُ مشاورات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني (المادة 2).
    b) Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con miembros de la sociedad civil (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1); UN (ب) موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعضاء المجتمع المدني (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1)؛
    En esa Conferencia, dirigentes ministeriales y de las administraciones locales se reunieron con miembros de la sociedad civil para examinar la aplicación del Plan de acción para la familia en África. UN والتقى في ذلك المؤتمر بعض كبار المسؤولين في الوزارات والإدارات المحلية بأفراد من المجتمع المدني لمناقشة تنفيذ خطة العمل للأسرة في أفريقيا.
    6. Además de visitar lugares de privación de libertad, el Subcomité mantuvo reuniones con autoridades gubernamentales, con representantes del sistema de las Naciones Unidas en el país y con miembros de la sociedad civil. UN 6- وإضافة إلى زيارة أماكن الحرمان من الحرية، اجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع السلطات الحكومية ومع ممثلين لمنظومة الأمم المتحدة في البلد وأعضاء في المجتمع المدني().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more