"con miras" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل
        
    • بهدف
        
    • بغية
        
    • الرامية
        
    • بغرض
        
    • تهدف
        
    • في سبيل
        
    • ترمي
        
    • سعيا
        
    • ومن أجل
        
    • يهدف
        
    • بقصد
        
    • يرمي
        
    • سعياً
        
    • الرامي
        
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    Además, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer estableció un grupo oficioso de periodistas profesionales con miras a: UN وباﻹضافة إلى ذلك، شكلت وزارة النهوض بالمرأة فريقا غير رسمي مؤلفا من صحفيات مؤهلات من أجل:
    Las medidas adoptadas al respecto incluyen estudios en distintas partes del mundo con miras a fomentar y promover los derechos culturales. UN وشملت اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال إعداد دراسات في مختلف أنحاء العالم من أجل تطوير الحقوق الثقافية وتوطيدها.
    Asimismo, pueden elegirse las condiciones de privatización con miras a lograr una competencia máxima. UN ويمكن أيضا اختيار الشروط المتعلقة بالخصخصة بهدف زيادة المنافسة إلى أقصى حد.
    Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Sugirió que se podría seguir examinando los artículos 1, 2, 12, 13, 14 y 44 a fin de conocer propuestas concretas con miras a mejorar el texto. UN ورأى أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 من أجل الاستماع إلى مقترحات محددة لتحسين النص.
    La universalidad del TNP debe ser uno de los objetivos principales de la comunidad internacional con miras a garantizar la seguridad mundial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    No cabe duda de que no existen razones válidas para evitar el diálogo y las negociaciones con miras a resolver la controversia. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في عدم وجود أسباب وجيهة لتجنب الحوار والتفاوض من أجل إنهاء النزاع.
    No obstante, cabe señalar que todavía no se ha hecho ninguna investigación estadística con miras a determinar el número de personas discapacitadas empleadas. UN ويلاحظ مع ذلك أنه لا توجد حتى الآن أي بحوث إحصائية من أجل تقدير عدد الأشخاص المعوقين الذين يعملون بالفعل.
    La universalidad del TNP debe ser uno de los objetivos principales de la comunidad internacional con miras a garantizar la seguridad mundial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    Tomando nota de la conveniencia de contar con un análisis normalizado e independiente del PAO con miras a asegurar resultados coherentes y replicables, UN وإذا يشير إلى استصواب وجود تحليل موحد ومستقل لدالات استنفاد الأوزون من أجل ضمان الحصول على نتائج متسقة وقابلة للتكرار؛
    En la actualidad, se están celebrando consultas con ONU-Hábitat con miras a promover el empleo para los jóvenes de las zonas urbanas. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.
    Para lograrlo, ha adoptado el triple criterio que se describe a continuación para fomentar la confianza con miras a una posible reconciliación nacional. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه.
    Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. UN واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة.
    Por consiguiente, deben proseguir las consultas con miras a lograr un consenso. UN ولذلك ينبغي مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Malta se ha adherido a varios de esos instrumentos y su Gobierno continúa examinando otros con miras a adherirse a ellos. UN وأعلن أن مالطة انضمت الى عدد من هذه الاتفاقيات وأن حكومتها ستتابع استعراض الاتفاقيات الباقية بغية الانضمام إليها.
    La Asamblea podría plantearse tomar medidas similares con miras a controlar la demanda de documentación de la Asamblea. UN وقد تتوخى الجمعية العامة اتخاذ اجراءات مماثلة بغية الحد من الطلب على وثائق الجمعية العامة.
    Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    La parte interesada azeri de Nagorno-Karabaj seguirá desempeñando un papel en las negociaciones con miras a una solución pacífica del conflicto. UN وسيظل الطرف اﻷذيري المعني من ناغورني كاراباخ يضطلع بدور في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    En 1992, se analizaron las respuestas al formulario con miras a mejorarlo. UN وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه.
    ii) Formular proyectos con miras a la movilización de recursos adicionales o a la asignación anticipada de recursos del próximo ciclo; UN ' ٢ ' وضع مشاريع تهدف إلى القيام بتعبئة موارد إضافية وبتوزيع موارد الدورة القادمة على نحو مسبق؛
    Abrigamos la esperanza de mantener esa relación con la comunidad mundial con miras a lograr esas nobles metas. UN ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية.
    Durante las consultas oficiosas, México había hecho propuestas con miras a reforzar el texto pero éstas no habían prosperado. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، قدمت المكسيك مقترحات ترمي الى تعزيز النص، ولكن لم يُؤخذ بهذه المقترحات.
    con miras a la consecución de estos objetivos la Comisión ofreció desde sus inicios su cooperación al Comité Olímpico Internacional y a otras organizaciones deportivas. UN وإنما قدمت اللجنة تعاونها الى لجنة اﻷلعاب اﻷولمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية سعيا الى هذه اﻷهداف.
    con miras a garantizar los derechos de las poblaciones minoritarias autóctonas del Norte al desarrollo social y cultural consideramos que: UN ومن أجل حمايــة حق شعوب الشمال الصغيرة في التنمية الاجتماعية والثقافية، نرى ضرورياً التأكيد على ما يلي:
    La labor sobre inversiones había recibido también un impulso con miras a bosquejar las oportunidades de inversión en África. UN كما اكتسب العمل المتعلق بالاستثمار زخماً وهو يهدف إلى تلخيص الفرص التجارية التي تتاح في أفريقيا.
    Esa participación podía ser con miras a seguir una carrera profesional o intervenir en actividades locales y nacionales. UN وقد تكون هذه المشاركة بقصد تحقيق حياة وظيفية أو بقصد الاشتراك في الأنشطة المحلية والوطنية.
    Los defensores de los derechos humanos deberían entablar un diálogo con los dirigentes con miras a promover estos objetivos. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    Recomendación 7. con miras a reforzar la gestión de la información, el Alto Comisionado debería tomar las medidas siguientes: UN 19 - التوصية 7: سعياً إلى تعزيز إدارة المعلومات، ينبغي للمفوض السامي أن يتخذ التدابير التالية:
    Es evidente el propósito serbio de generar tensiones y crear focos de guerra con miras a una conflagración en mayor escala en los Balcanes. UN إن هدف صربيا، الرامي إلى إيجاد التوتر وخلق بُؤر محتدمة للحرب في سبيل اندلاع حرب على نطاق أوسع في البلقان، هو هدف واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more