"con miras a adoptar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية اتخاذ
        
    • بغية اعتماد
        
    • بهدف اعتماد
        
    • بهدف اتخاذ
        
    • بغرض اتخاذ
        
    • من أجل اعتماد
        
    • من أجل اتخاذ
        
    • من العقاب بقصد اتخاذ
        
    • بقصد اعتماد
        
    • بغرض اعتماد
        
    • بغية التوصل في
        
    • وهو أمر ضروري لاتخاذ
        
    • تمهيدا لاتخاذ
        
    Estaremos en contacto con los demás Estados Miembros para coordinar sugerencias prácticas con miras a adoptar posibles medidas políticas adicionales en el futuro. UN وسنكون على اتصال بالدول اﻷعضاء المعنيــــة اﻷخرى لتنسيق الاقتراحات العملية بغية اتخاذ ما يمكن من إجراءات سياسية أخرى.
    Los comités pueden sugerir cambios de los regímenes especiales de sanciones a fin de hacer frente a determinadas cuestiones humanitarias con miras a adoptar medidas correctivas urgentes. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    La oradora afirmó que el Fondo Monetario Internacional iba a examinar la cuestión de la representación de los países en desarrollo en su próxima reunión, con miras a adoptar una hoja de ruta. UN وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق.
    Además, el Organismo estuvo examinando las imposiciones fiscales que recaudaban las autoridades de los países de acogida para servicios de educación básica con miras a adoptar medidas análogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدارست الوكالة الرسوم المفروضة من السلطات المضيفة على خدمات التعليم اﻷساسي، بهدف اعتماد رسوم مماثلة.
    En este contexto se está examinando la cuestión con miras a adoptar una decisión relativa a la ratificación. UN وعلى هذا الأساس، يُنظر في الموضوع بهدف اتخاذ قرار بشأن التصديق.
    Eritrea pide que se haga una evaluación sobria de estos aspectos de la crisis de Somalia con miras a adoptar medidas correctivas. UN وتطلب إريتريا إجراء تقييم موضوعي لهذه الحقائق المتعلقة بالأزمة الصومالية بغرض اتخاذ إجراء تصحيحي.
    El Comité tratará su relación con las instituciones nacionales de derechos humanos con miras a adoptar un documento al respecto. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    El Comité insta al Gobierno a que estudie la causa del suicidio de mujeres con miras a adoptar medidas más eficaces de prevención. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة دراسة أسباب انتحار النساء بغية اتخاذ التدابير الوقائية.
    El informe de la misión de investigación está siendo examinado por las autoridades de Sri Lanka con miras a adoptar medidas ulteriores. UN وتدرس السلطات في سري لانكا الآن تقرير بعثة تقصي الحقائق بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Instó a Viet Nam a que examinara nuevamente esas recomendaciones con miras a adoptar medidas encaminadas a la abolición de la pena de muerte. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    de la Convención contra la Tortura Jamaica está examinando la Convención contra la Tortura con miras a adoptar una decisión sobre su ratificación. UN توجد جامايكا بصدد مراجعة اتفاقية مناهضة التعذيب بغية اتخاذ قرار بشأن التصديق عليها.
    El Comité convino, por tanto, en proceder al examen de la propuesta con miras a adoptar las definiciones y recomendaciones pertinentes. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    El Comité convino, por tanto, en proceder al examen de la propuesta con miras a adoptar las definiciones y recomendaciones pertinentes. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    Creará un marco de reflexión con miras a adoptar un plan de acción que ponga fin a la violencia sexual de la que son víctimas los niños. UN وسيتم إنشاء فريق دراسي بغية اعتماد خطة عمل لإنهاء العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Recomendé encarecidamente que emprendiéramos la labor sobre esta cuestión con miras a adoptar una decisión al comienzo del próximo período de sesiones. UN وإنني أوصي بشدة بأن نبذل الجهد في هذه المسألة بهدف اعتماد مقرر في أوائل الدورة القادمة.
    La creación de demanda debía ir seguida de la definición de los problemas comunes con miras a adoptar un planteamiento integrado. UN وينبغي أن يلي توليد الطلب تحديد القضايا المشتركة بهدف اعتماد نهجٍ متكاملٍ.
    En el tiempo transcurrido se han formulado diversas propuestas e iniciativas con miras a adoptar el programa de trabajo de la Conferencia. UN وخلال الفترة الأخيرة قُدِّم عدد من المقترحات والمبادرات بهدف اعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    También hay que examinar la conveniencia de crear una capacidad coordinada para la confección de proyecciones y previsiones de tendencias futuras, con miras a adoptar medidas preventivas. UN ويتطلب اﻷمر أيضا إيلاء النظر لمسألة إيجاد قدرة متناسقة لاعداد إسقاطات لاتجاهات المستقبل والتنبؤ بها، بهدف اتخاذ إجراءات وقائية.
    Asimismo, ha convenido en determinar si los objetivos de esa conferencia podrían lograrse por otros medios, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre esa cuestión en 1996. UN كما وافقت أيضا على النظر فيما إذا كان يمكن تحقيق أهداف مثل هذا المؤتمر بوسائل أخرى، وذلك بهدف اتخاذ قرار نهائي في المسألة في عام ١٩٩٦.
    El Grupo de Trabajo estudiará la información con miras a adoptar las medidas convenientes. UN وسيستعرض الفريق العامل المعلومات بغرض اتخاذ التدابير الملائمة.
    El Comité tratará su relación con las instituciones nacionales de derechos humanos con miras a adoptar un documento al respecto. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    El Gobierno estudia las recomendaciones formuladas, con miras a adoptar las medidas adecuadas. UN والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    10. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la cuestión del posible nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, con miras a adoptar una decisión al respecto en el 57º período de sesiones de la Comisión; UN 10- تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مسألة إمكانية تعيين خبير مستقل يُكلف ببحث جميع جوانب قضية إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب بقصد اتخاذ مقرر بهذا الشأن في الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    En ese sentido, estamos contemplando igualmente la posibilidad de organizar en un futuro próximo un debate nacional acerca de los problemas fundamentales del país, con miras a adoptar un pacto nacional de coexistencia pacífica entre todos los componentes de la nación y una nueva Constitución adaptada a las realidades actuales del país. UN وعلى هذا اﻷساس نعتزم أن ننظم في المستقبل القريب حوارا وطنيا بشأن المشاكل اﻷساسية التي تؤثر على بلدنا، بقصد اعتماد عهد وطني للتعايش السلمي بين اﻷحزاب المختلفة التي تتألف منها اﻷمة، وكذلك وضع دستور جديد تنعكس فيه الحقائق الجديدة التي تواجه البلد.
    Una delegación sugirió que en todos los períodos de sesiones de la Asamblea General el debate principal se dedicara a un tema especialmente seleccionado que fuera de gran interés a largo plazo para los Estados Miembros, con miras a adoptar estrategias y planes de acción apropiados. UN ٨٠١ - واقترح أحد الوفود أن تنصب المناقشة الرئيسية في كل دورة للجمعية العامة، على موضوع يُختار بصفة خاصة وتكون له أهمية عالية وطويلة اﻷجل بالنسبة للدول اﻷعضاء، بغرض اعتماد استراتيجيات وخطط عمل مناسبة.
    5. Insta además al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO, en este contexto, a que inicien cuanto antes el entrenamiento de los primeros elementos de la nueva Fuerza de Defensa de Mozambique (FADM), y exhorta a los países que han ofrecido prestar asistencia a que cooperen en este aspecto, con miras a adoptar lo antes posible las disposiciones necesarias para organizar dicho entrenamiento; UN ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة الى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن الى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛
    Las tasas de finalización de estudios, sumadas a la información sobre calidad de la enseñanza, permitirían juzgar la gravedad de la situación y la envergadura del problema con miras a adoptar con premura las medidas correctivas. UN ومن شأن معدلات إتمام الدراسة، والمعلومات المتعلقة بنوعية التعليم، أن تبين خطورة الحالة وأبعاد المشكلة، وهو أمر ضروري لاتخاذ إجراءات علاجية عاجلة.
    Por lo tanto, solicitamos que se someta a votación en la sesión plenaria de hoy de la Asamblea General, con miras a adoptar la decisión apropiada sobre la inclusión de este tema del programa en el sexagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك نطلب إجراء تصويت في جلسة اليوم العامة للجمعية العامة، تمهيدا لاتخاذ قرارا مناسب بشأن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحادية والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more