"con miras a alcanzar los objetivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية تحقيق أهداف
        
    • بغية تحقيق الأهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • من أجل تحقيق الأهداف
        
    • وبغية تحقيق أهداف
        
    • بهدف تحقيق أهداف
        
    • لتحقيق أهداف
        
    • بهدف تحقيق الأهداف
        
    • في إطار العمل على تحقيق الأهداف
        
    • قصد بلوغ الأهداف
        
    • بغية بلوغ أهداف
        
    Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    Es importante adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos concertados en Doha, Monterrey, etc., con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN من المهم اتخاذ إجراء عملي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة ومونتيري وغيرها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese interés quedó demostrado en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kananaskis, en 2002, donde el Grupo dio a conocer su Plan para África con miras a alcanzar los objetivos de la NEPAD. UN وقد أظهر هذا الاهتمام في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في كاناناسكيس في عام 2002، حيث كشفت المجموعة النقاب عن خطة عملها لأفريقيا من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Reiterando la importancia de los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en 2000, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان قمة الأمم المتحدة الألفية الصادر في عام 2000،
    con miras a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, se han realizado por lo menos tres conferencias importantes durante el año 2001. UN وبغية تحقيق أهداف إعلان الألفية، عقدت على الأقل ثلاثة مؤتمرات رئيسية في سنة 2001.
    - la realización de una actividad de programación precisa con miras a alcanzar los objetivos de salvaguardar la salud a nivel nacional mediante los denominados niveles de asistencia sanitaria uniforme, es decir, el conjunto de actividades y prestaciones sanitarias previstos en el plan, y a nivel internacional; UN - تنفيذ برنامج دقيق لﻷنشطة بهدف تحقيق أهداف صون الصحة على المستوى الوطني، من خلال ما يسمى بمستويات المساعدة الصحية الموحدة، أي مجموعة اﻷنشطة والفوائد الصحية التي توفرها الخطة، على المستوى الدولي؛
    88. El fortalecimiento de los vínculos intersectoriales e intrasectoriales es un requisito previo para elevar al máximo el apoyo en materia de suministro de agua potable y saneamiento con miras a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٨٨ - ويعد تعزيز الروابط المشتركة فيما بين القطاعات وداخل القطاعات شرطا للوصول إلى أقصى قدر من دعم إمدادات المياه والمرافق الصحية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Ese proceso se prevé en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, que establece que " las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``.
    Ese proceso se prevé en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, que establece que " las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``.
    con miras a alcanzar los objetivos de la Plataforma de Acción, han de revisarse y modificarse, con la participación plena e igualitaria de la mujer, las políticas macroeconómicas y sociales. UN وسيجري استعراض وتعديل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية، بمشاركة كاملة من جانب المرأة، بغية تحقيق أهداف منهاج العمل)٦(.
    129. Este análisis estratégico impulsado por el país integraría las estrategias para un crecimiento a largo plazo y las estrategias para el desarrollo y la erradicación de la pobreza, con miras a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio de una manera sostenible. UN 129 - وسوف يدمج هذا الاستعراض الاستراتيجي الذي تقوده البلدان استراتيجيات تحقيق نمو على الأجل الطويل مع استراتيجيات تحقيق التنمية والقضاء على الفقر أيضاً، بغية تحقيق أهداف الإعلان بشأن الألفية على نحو مستدام.
    Los miembros de la Alianza instan a la comunidad internacional a incluir la cuestión de la población y la salud reproductiva en los programas internacionales más importantes con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الشركاء المجتمع الدولي إدراج السكان والصحة الإنجابية في جداول الأعمال الدولية الهامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador acoge también con beneplácito las medidas encaminadas a ampliar la cooperación con otros organismos y programas sobre el terreno con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن اليابان ترحّب بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق التعاون مع الوكالات والبرامج الأخرى على الصعيد الميداني بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su Gobierno está dispuesto a redoblar sus esfuerzos con miras a alcanzar los objetivos de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio, pero necesita de la asistencia de sus socios bilaterales y multilaterales. UN وقالت إن حكومتها ستضاعف جهودها من أجل تحقيق أهداف بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها بحاجة إلى مساعدة عن طريق الشراكات الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Lo apremiante ahora es expandir la ciencia, la ingeniería, la tecnología, la innovación y la aplicación con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN والتحدي الكبير الآن هو توسيع مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا والابتكار والتطبيق، من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El Grupo debe establecer, además, indicadores y criterios claramente definidos que reflejen las necesidades de los Estados Miembros con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقالت إنه ينبغي أيضا أن يضع ذلك الفريق مؤشرات ومعايير محدّدة تحديدا واضحا، ومعبّرة عن احتياجات الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Reiterando la importancia de los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en 2000, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان قمة الأمم المتحدة الألفية الصادر في عام 2000،
    5. Invita a todos los Estados de la región a que tomen parte en las actividades del Centro Regional, proponiendo temas para su programa, haciendo un mayor y mejor uso de las posibilidades del Centro para hacer frente a los desafíos que se plantean en la actualidad a la comunidad internacional y con miras a alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo; UN 5 - تدعو جميع دول المنطقة لأن تشارك فيما يقوم به المركز الإقليمي من أنشطة وأن تقترح المواضيع التي يمكن إدراجها في جدول أعماله، وأن تستفيد بشكل أكبر وأفضل مما لدى المركز من قدرات لمواجهة التحديات الماثلة حاليا أمام المجتمع الدولي وبغية تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية؛
    A continuación se enumeran algunas de las necesidades identificadas por las Partes durante los cursillos nacionales y subregionales para mejorar sus marcos reglamentarios nacionales con miras a alcanzar los objetivos de los convenios relativos a los productos químicos: UN 22 - وترد أدناه بعض الاحتياجات التي حددتها الأطراف خلال حلقات العمل الوطنية ودون الإقليمية من أجل تحسين أطرها التنظيمية الوطنية بهدف تحقيق أهداف الاتفاقية المتعلقة بالمواد الكيميائية الصناعية:
    Las Naciones Unidas y la Fundación acuerdan colaborar con miras a alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, mediante la realización de proyectos y actividades innovadores, dinámicos y con visión de futuro que contribuyan al porvenir colectivo y al bienestar del planeta. UN توافق اﻷمم المتحدة والمؤسسة على العمل معا لتحقيق أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة من خلال تنفيذ مشاريع وأنشطة ابتكارية وتطلعية وعملية تساعد في المساهمة في تحقيق الرفاه الجماعي للكوكب اﻷرضي في المستقبل.
    Su Gobierno ha formulado reiterados llamamientos a la gestión eficaz de la globalización para neutralizar sus efectos negativos y afianzar sus aspectos positivos con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكر أن حكومته تدعو على الدوام إلى إدارة العولمة إدارة فعالة لإلغاء آثارها السلبية وتعزيز آثارها الإيجابية بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo la importante contribución que la agricultura familiar y las pequeñas explotaciones agrícolas pueden suponer para el logro de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام الذي يمكن للزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة أن تقدمه في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Subrayó los éxitos de Túnez en la labor para garantizar los derechos civiles y políticos, el pluralismo de los medios de comunicación, la independencia de la judicatura y el amplio conjunto de derechos económicos y sociales con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأقرت نيجيريا بنجاحات تونس في ضمان الحقوق المدنية والسياسية، وتعدد وسائط الإعلام، واستقلال القضاء، وفي ضمان طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Evaluar la aplicación de los principios de la gestión basada en los resultados en otras esferas administrativas y sustantivas del trabajo de ONUHábitat, con miras a alcanzar los objetivos de las seis esferas de atención prioritaria del plan; UN (د) تقييم تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج على المجالات الإدارية والموضوعية لعمل موئل الأمم المتحدة بغية بلوغ أهداف مجالات التركيز الستة للخطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more