"con miras a ayudar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية مساعدة
        
    • بهدف مساعدة
        
    • من أجل مساعدة
        
    • في سبيل مساعدة
        
    • بغرض مساعدة
        
    • بقصد مساعدة
        
    • ومن أجل مساعدة
        
    • بغية تقديم المساعدة الى
        
    • وذلك بهدف المساعدة في
        
    Proporciona material actualizado de referencia y terminología a los traductores y editores y revisa los documentos recibidos con miras a ayudar a traductores y editores a localizar las fuentes pertinentes; UN يحتفظ بمواد مرجعية ومواد مصطلحات مستكملة لكي يستخدمها المترجمون التحريريون والمحررون ويدرس الوثائق الواردة بغية مساعدة المترجمين التحريريين والمحررين في إيجاد المصادر المناسبة؛
    Proporciona material actualizado de referencia y terminología a los traductores y editores y revisa los documentos recibidos con miras a ayudar a traductores y editores a localizar las fuentes pertinentes; UN يحتفظ بمواد مرجعية ومواد مصطلحات مستكملة لكي يستخدمها المترجمون التحريريون والمحررون ويدرس الوثائق الواردة بغية مساعدة المترجمين التحريريين والمحررين في إيجاد المصادر المناسبة؛
    El restablecimiento de la estabilidad del desarrollo macroeconómico requerirá nuevos acuerdos de refinanciación con miras a ayudar a esos países a atender a sus obligaciones actuales de servicio de la deuda. UN وذكر أن إعادة استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ستقتضي اتخاذ ترتيبات إضافية ﻹعادة التمويل بغية مساعدة هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها الحالية المتعلقة بخدمة الدين.
    Esto entrañaría un examen de los mecanismos existentes con miras a ayudar a las delegaciones a considerar la propuesta de Sierra Leona a la luz de la nueva propuesta del Reino Unido. UN ومن شأن هذا أن يتضمن إجراء استعراض لﻵليات الحالية بهدف مساعدة الوفود في النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون، في ضوء الاقتراح اﻹضافي المقدم من المملكة المتحدة.
    Se ha introducido una sesión dedicada a cuestiones estratégicas con miras a ayudar a países con poca experiencia en la elaboración de estadísticas sobre el sector de los servicios. UN عقدت جلسة خصصت لقضايا استراتيجية بهدف مساعدة البلدان التي لا تتمتع بخبرات تذكر في وضع إحصاءات خدمية.
    La Conferencia aprobó también el acuerdo concluido con el Secretario General para ampliar las áreas de cooperación con la OCI con miras a ayudar a los pobladores de las provincias meridionales de Tailandia a alcanzar esos objetivos. UN كما رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام والذي يقضي بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمة من أجل مساعدة الشعب في المقاطعات الجنوبية في تايلند من تحقيق تلك الأهداف.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Asimismo la Comisión indicó que estaba dispuesta a entablar conversaciones con las autoridades de estos países con miras a ayudar a sus armadores a lograr una mayor participación en el tráfico generado por su comercio exterior. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها مستعدة للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة ناقليها على تأمين حصة أكبر من حركة النقل التي تولدها تجارتها الخارجية.
    Los participantes se concentraron en la propuesta de principios para un acuerdo presentada por los Copresidentes del Grupo de Minsk y respaldado por los otros miembros con miras a ayudar a las partes a concertar un acuerdo político. UN وركز المشاركون على مبادئ تسوية اقترحها رئيسا فريق مينسك وأيدها أعضاؤها اﻵخرون بغية مساعدة اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق سياسي.
    ii) examinar la información contenida en las comunicaciones nacionales, otros documentos pertinentes y los informes de recopilación y síntesis, con miras a ayudar a la CP a evaluar la medida en que se adelanta en la consecución del objetivo de la Convención. UN `٢` النظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالموضوع وتجميع وإعداد تقارير توليفية بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على تقييم مدى ما يجري تحقيقه من تقدم صوب الهدف المتوخى من الاتفاقية.
    ii) Programas de investigación y desarrollo sobre energía solar intensificada con miras a ayudar a Nigeria a aprovechar esa fuente renovable de energía; UN `٢` وضع برامج مكثفة للبحوث والتنمية في مجال الطاقة الشمسية بغية مساعدة نيجيريا على الافادة من ذلك المصدر للطاقة المتجددة ؛
    Acordaron también seguir prestando ayuda financiera de emergencia a corto plazo y para imprevistos con miras a ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a las consecuencias de tales crisis externas. UN كما وافق الشركاء الإنمائيون على الاستمرار في تقديم المساعدة المالية القصيرة الأجل في حالات الطوارئ، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة نتائج الصدمات الخارجية الخطيرة.
    La MINURSO y el ACNUR continuarían con el examen del asunto con miras a ayudar a las partes a encontrar un medio mutuamente aceptable para avanzar en la cuestión. UN وستواصل البعثة والمفوضية استعراض تلك القضية بغية مساعدة الطرفين على إيجاد وسائل مقبولة لكليهما تتيح المضي قدما في إيجاد حل لها.
    El programa se ha preparado con miras a ayudar a las empresas a hacer negocios sin necesidad de sobornos. UN وقد استُحدث البرنامج بهدف مساعدة الشركات على مزاولة العمل التجاري دون الاضطرار إلى دفع الرشوة.
    - El ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    - El ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    - El ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está en vías de formular y ejecutar actividades en varios países con miras a ayudar a las autoridades a hacer frente al fenómeno. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على صوغ وتنفيذ أنشطة في عدة بلدان بهدف مساعدة السلطات في تلك البلدان على معالجة هذه الظاهرة.
    NRCan se centra en la ciencia y tecnología avanzada con miras a ayudar a los canadienses a utilizar sus recursos con sensatez, reducir los costos, proteger el medio ambiente y crear nuevos productos y servicios. UN وتركز على العلوم والتكنولوجيا الأكثر تطوراً من أجل مساعدة الكنديين على استخدام موارد بلدهم بحكمة، وتخفيض التكاليف، وحماية البيئة، والتوصل إلى منتجات وخدمات جديدة.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    El objetivo del proyecto era fomentar la capacidad técnica de la OUA en la esfera de la población y el desarrollo, con miras a ayudar a los Estados miembros a aprobar y aplicar políticas demográficas. UN وكان المشروع يستهدف تعزيز القدرة التقنية للمنظمة في مجالات تتعلق بالسكان والتنمية وذلك بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد، وتنفيذ، سياسات سكانية.
    Aprovecho esta oportunidad para pedir a los dirigentes de las naciones exportadoras de petróleo que consideren la posibilidad de racionalizar el precio del petróleo crudo con miras a ayudar a las economías de las naciones en desarrollo. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى قادة الدول المصدرة للنفط أن ينظروا في ترشيد أسعار النفط الخام بقصد مساعدة اقتصادات الدول النامية.
    con miras a ayudar a los Estados a consolidar sus capacidades, la ONUDD ha prestado también asistencia para establecer mecanismos de cumplimiento de la ley realmente modernos y promover métodos conjuntos de cooperación internacional. UN ومن أجل مساعدة الدول على بناء قدراتها، قدم المكتب أيضا المساعدة في إنشاء أحدث آليات إنفاذ القانون وفي تعزيز أساليب التعاون الدولي المشتركة.
    c) Continuando su labor de organizar cursos de capacitación cooperativos con miras a ayudar a los Estados Miembros que lo soliciten en la esfera de la introducción y la aplicación de las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, especialmente organizando seminarios para la formación de capacitadores; UN )ج( بمواصلة دورات التدريب التعاونية بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، بشأن استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخاصة تنظيم الحلقات الدراسية لغرض تدريب المدربين؛
    La nueva Oficina de Enlace con las Comunidades se encargará del enlace con las comunidades ngok dinka y misseriya y sus dirigentes, con miras a ayudar a resolver los principales problemas, como la promoción del diálogo entre las comunidades, la prevención de conflictos, la cohesión social y la reconciliación. UN 34 - وسيتولى مكتب الاتصال المجتمعي الجديد عمليات التواصل مع المجتمعات المحلية لدينكا نقوك والمسيرية ومع زعماء هذه المجتمعات، وذلك بهدف المساعدة في معالجة الشواغل الأساسية لتلك المجتمعات، بما في ذلك تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية ومنع نشوب النزاعات، والتماسك الاجتماعي والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more