Por lo tanto, la Junta de Auditores examinó los planes de la UNOPS sobre acciones futuras con miras a evaluar la lógica de las hipótesis formuladas para el presupuesto de 2002. | UN | ولهذا، استعرض مجلس مراجعي الحسابات خطط المكتب لأعمال المستقبل، بغية تقييم معقولية الافتراضات لميزانية 2002. |
Normalmente, el Consejo realiza los exámenes durante consultas oficiosas, con miras a evaluar la medida en que el Estado o parte de que se trate cumpla las obligaciones y condiciones establecidas en las resoluciones pertinentes. | UN | ويجري المجلس الاستعراضات عادة في إطار المشاورات غير الرسمية، بغية تقييم درجة امتثال الدولة أو الطرف المستهدف الالتزامات والشروط المنصوص عليها في القرارات. |
El Comité también considera que el sistema de pactos supone una mejora como método para registrar los logros que se esperan del personal directivo superior con miras a evaluar su desempeño. | UN | كما أن اللجنة تنظر إلى نظام الاتفاقات كطريقة محسنة لتسجيل الإنجازات المتوقعة من كبار المديرين بهدف تقييم أدائهم. |
El presente informe reseña las conclusiones de la misión y el diálogo entablado por el Representante y el Gobierno, con miras a evaluar el fenómeno del desplazamiento interno no sólo en Sri Lanka sino también en el plano mundial. | UN | ويعرض هذا التقرير الاستنتاجات التي أسفرت عنها البعثة والحوار الذي أجراه الممثل مع الحكومة بهدف تقييم أزمة التشريد الداخلي ليس فقط في سري لانكا بل كظاهرة عالمية أيضا. |
El Relator Especial ha pedido visitar Myanmar a la brevedad posible con miras a evaluar directamente la situación actual. | UN | وطلب المقرر الخاص زيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة الراهنة عن كثب. |
El Grupo, en cumplimiento de las debidas garantías procesales y enviando órdenes de procedimiento a los reclamantes, ha pedido en ocasiones más pruebas a los reclamantes a fin de averiguar el grado de destrucción de los documentos con miras a evaluar las pruebas en su conjunto. | UN | وطلب الفريق أحياناً، مراعاة للإجراءات الواجبة ومن خلال إصدار أوامر إجرائية إلى أصحاب المطالبات، مزيدا من الأدلة من أصحاب المطالبات بغية التأكد من درجة تدمير السجلات من أجل تقييم الأدلة ككل. |
Sin embargo, los progresos en el plano nacional encaminados a lograr la capacidad para administrar los sistemas de evaluación y vigilancia con miras a evaluar el efecto de los programas de desarrollo alternativo y de erradicación han sido parciales e insostenibles. | UN | بيد أن التقدّم المحرَز على الصعيد الوطني في سبيل تحقيق القدرة على إدارة نظم الرصد والتقييم بغية تقدير مدى تأثير برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة، ما زال جزئيا وغير مستدام. |
A la oradora le ha complacido enterarse de que se está considerando seriamente la posibilidad de establecer los mecanismos, instituciones y procesos adecuados para iniciar una revisión actual de las leyes y prácticas federales y estatales con miras a evaluar su compatibilidad con el Pacto. | UN | وذكرت أنها شعرت بالارتياح عندما علمت أن ثمة تفكير جاد في إنشاء آليات ومؤسسات وإجراءات ملائمة ﻹجراء استعراض مستمر للقوانين والممارسات الاتحادية وقوانين وممارسات الولايات بغية تقييم اتفاقها مع العهد. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte revise la legislación vigente en materia de adopción, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y, sobre todo, de sus artículos 20 y 21, con miras a evaluar la eficacia de la legislación nacional a la hora de facilitar la adopción en el país. | UN | كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte revise la legislación vigente en materia de adopción, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y, sobre todo, de sus artículos 20 y 21, con miras a evaluar la eficacia de la legislación nacional a la hora de facilitar la adopción en el país. | UN | كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و ١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي. |
A tal fin, se han celebrado consultas con diversos grupos con miras a evaluar las actividades emprendidas y proponer medios que permitan garantizar protección y asistencia más eficaces a los desplazados. | UN | ولهذا الغرض، بدأت مشاورات مع مختلف الخبراء بغية تقييم العمل المنجز حتى اﻵن واقتراح السبل التي يمكن بها جعله أكثر فعالية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا. |
La oradora pensaba que muchos querían que se siguiera trabajando en esa esfera, con miras a evaluar las repercusiones generales de las inversiones extranjeras de cartera en el desarrollo, así como sus efectos sociales en los sectores más pobres de la población. | UN | وأضافت أنها تعتقد أن أعضاء عديدين يرغبون في مواصلة العمل في هذا المجال بغية تقييم الآثار الإجمالية للاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية لأغراض التنمية وآثاره الاجتماعية على أفقر فئات السكان. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte realice un estudio sobre la situación de las familias uniparentales, las polígamas y las encabezadas por niños con miras a evaluar las repercusiones en los niños. | UN | كما أن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة تتناول حالة الآباء غير المتزوجين وتعدد الزوجات والأسرة التي يكون ربّها طفل بغية تقييم تأثير ذلك على الأطفال. |
En 1993 y 1994 varias misiones conjuntas de la FAO y la CESPAO visitaron la Ribera Occidental y la Faja de Gaza con miras a evaluar la situación del sector agrícola y determinar las necesidades de rehabilitación y desarrollo. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، قامت بعثتان مشتركتان بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بزيارة الضفة الغربية وقطاع غزة بهدف تقييم حالة القطاع الزراعي وتحديد احتياجات اﻹصلاح والتنمية. |
Dentro de esta estrategia más amplia, se ha prestado especial atención al desarrollo de la energía solar, con miras a evaluar su viabilidad como fuente de energía alternativa válida a mediano y a largo plazo. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية اﻷوسع، أولي اهتمــام خاص لتطوير الطاقة الشمسية، بهدف تقييم جدواها كمصدر عملي بديل من مصادر الطاقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Por su parte, Noruega apoyará al Alto Comisionado en sus esfuerzos por formular una estrategia global y unas prioridades claras con miras a evaluar y reforzar la presencia de la Oficina sobre el terreno y a mejorar su gestión y sus estructuras institucionales. | UN | والنرويج تؤيد المفوض السامي فيما يبذله من جهود لصوغ استراتيجية شاملة وأولويات واضحة بهدف تقييم وتعزيز التواجد الميداني للمفوضية، فضلا عن تحسين إدارتها التنظيمية وهياكلها. |
El orador celebra la terminación del primer proyecto experimental para la agricultura realizado por el Centro con miras a evaluar los riesgos vinculados con el cultivo de gramíneas en las zonas costeras del Ecuador. | UN | وثمة ترحيب بإنجاز المشروع التجريبي الأول الخاص بالزراعة والذي اضطلع به المركز بهدف تقييم المخاطر المرتبطة بزراعة النجيليات في المناطق الساحلية بإكوادور. |
También solicitó permiso para visitar Myanmar a la brevedad posible, con miras a evaluar la situación de forma directa. | UN | كما طلب الإذن لزيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة عن كثب. |
El informe hace referencia a los diferentes aspectos que intervienen en la construcción del índice, con miras a evaluar su viabilidad. | UN | ويتناول التقرير مختلف الجوانب التي تدخل في وضع المؤشر بغرض تقييم إمكانية وضعه. |
El Grupo, en cumplimiento de las debidas garantías procesales y enviando órdenes de procedimiento a los reclamantes, ha pedido en ocasiones más pruebas a los reclamantes a fin de averiguar el grado de destrucción de los documentos con miras a evaluar las pruebas en su conjunto. | UN | وطلب الفريق أحياناً، مراعاة للإجراءات الواجبة ومن خلال إصدار أوامر إجرائية إلى أصحاب المطالبات، مزيدا من الأدلة من أصحاب المطالبات بغية التأكد من درجة تدمير السجلات من أجل تقييم الأدلة ككل. |
Además, el informe concluye que al aplicar el SRAE, el FMI no reforzó las estrategias de fomento de la propiedad en el país, particularmente con miras a evaluar el impacto social del programa de reforma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخلص التقرير إلى أن صندوق النقد الدولي قد فشل، في سياق تنفيذ مرافق التكيف الهيكلي المعزز، في تدعيم استراتيجيات لتقوية الملكية القطرية، لا سيما بغية تقدير التأثير الاجتماعي لبرنامج الاصلاح. |
Además, se concluyó un estudio sobre el análisis de los derechos humanos en relación con las intervenciones contra la trata con miras a evaluar e identificar elementos para que los proyectos o programas de migración y desarrollo y la legislación, políticas y estrategias nacionales sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos existentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، انتهى إعداد دراسة تحلّل عمليات التدخل لمكافحة الاتجار وتنطلق من منظور حقوق الإنسان وذلك لتقييم وتحديد عناصر تضمن انسجام مشاريع أو برامج الهجرة والتنمية وكذلك التشريعات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية مع المعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان. |
9. Alienta al PNUD a que elabore un marco de resultados claro y robusto que demuestre cadenas de resultados completas que establezcan resultados a nivel de los productos, los resultados y los efectos, con miras a evaluar mejor la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza; | UN | 9 - يشجع البرنامج الإنمائي على وضع أطر واضحة وقوية للنتائج تبين سلاسل النتائج الكاملة التي تتحدد على أساسها المنجزات المتوقعة على مستوى النواتج والنتائج والتأثيرات، بغرض التقييم الأفضل لإسهام البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر؛ |
ii) Se pide a la Comisión que reúna y compile casos concretos de experiencias fructíferas y mejores prácticas en materia de ciencia, tecnología e innovación que pongan de manifiesto su efecto positivo en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, con miras a evaluar las políticas nacionales de ciencia y tecnología y fijar criterios con respecto a ellas; | UN | ' 2` يُطلب إليها تجميع وتصنف الدراسات الإفرادية للتجارب الناجحة وأفضل الممارسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، التي تُظهر المساهمات الإيجابية لهذه الأنشطة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بغية التقييم والقياس المرجعي للسياسات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
152. con miras a evaluar la situación de la igualdad entre hombres y mujeres, la Oficina Central de Estadística, en colaboración con el MWRCDFW, ha elaborado desde 2005 un informe anual titulado " Estadísticas en Mauricio: una perspectiva de género " . | UN | 152- ومنذ عام 2005، وبهدف تقييم حالة المساواة بين الرجل والمرأة، يعد المكتب المركزي للإحصاء بالتعاون مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة تقريراً سنوياً بعنوان " إحصاءات في موريشيوس: نهج جنساني " . |
con miras a evaluar las alternativas, la Junta Ejecutiva indicó que sería necesario examinar las hipótesis cuantitativas en las que se esbozaba la correspondiente distribución de recursos por región y subregión, así como por categoría de países (por ejemplo, países menos adelantados o países de bajos ingresos, o ambos a la vez). | UN | وبغية تقدير هذه الخيارات، أشار المجلس التنفيذي الى رغبته في استعراض سيناريوهات كمية لها تبين، في خطوط عريضة، ما ينجم عنها بالنسبة لتوزيع الموارد حسب المنطقة، والمنطقة الفرعية، وأيضا حسب فئات البلدان )البلدان اﻷقل نموا و/أو البلدان محدودة الدخل، مثلا(. |