"con miras a facilitar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بهدف تيسير
        
    • بغية تيسير
        
    • بغية تسهيل
        
    • بهدف تسهيل
        
    • من أجل تسهيل
        
    • بغرض تيسير
        
    • وبغية تسهيل
        
    • وبغية تيسير
        
    • بغية اتاحة
        
    • ترمي إلى تيسير
        
    • بقصد تيسير عملية
        
    • اللجنة الخاصة لتسهيل
        
    Además, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 21, el Comité alienta al Estado Parte a que revise la Ley sobre adopciones con miras a facilitar el proceso de adopción. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، على ضوء المادة 21، على مراجعة قانون التبني بهدف تيسير عملية التبني.
    Así ocurre con la facultad de aprobar un reglamento y otros documentos con miras a facilitar el desempeño de las funciones de la Comisión de manera ordenada y eficaz. UN وينطبق ذلك على سلطة اعتماد النظام الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة بهدف تيسير أداء اللجنة مهامَها بطريقة منظمة وفعالة.
    Se encomendó al Comité que buscara los medios de mejorar la coordinación de la reunión de datos entre los países con miras a facilitar el intercambio de estadísticas. UN وقد كُلفت اللجنة بمهمة دراسة السبل التي يمكن بها تحسين تنسيق جمع البيانات فيما بين البلدان بغية تيسير تبادل الاحصاءات.
    Cabe presentar documentos amparados, en el curso de una conciliación, con miras a facilitar el arreglo de la controversia. UN والوثائق المتمتعة بالحصانة يمكن أن تعرض في إجراءات توفيق بغية تيسير التسوية.
    Las iniciativas encaminadas a dar una mayor precisión y previsibilidad a las normas, con miras a facilitar el comercio, han redundado también en el aumento de su complejidad. UN كما أدت الجهود المبذولة ﻹضفاء مزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ على القواعد بغية تسهيل التجارة، إلى زيادة تعقيدها.
    El Centro de coordinación ha establecido un mecanismo interno para la cooperación y coordinación con miras a facilitar el intercambio de inteligencia e información. UN وقد أنشأ مركز التنسيق آلية داخلية للتعاون والتنسيق بهدف تسهيل تبادل المخابرات والمعلومات.
    La secretaría de la UNCTAD ha preparado el presente informe con miras a facilitar el examen de este tema. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير من أجل تسهيل النظر في هذا البند.
    El Consejo exhorta a las Forces Nouvelles a que cooperen plenamente con la Comisión Nacional de desarme, desmovilización y reinserción con miras a facilitar el inicio del proceso de desarme, desmovilización y reinserción lo antes posible; UN ويحث المجلس " القوات الجديدة " على التعاون الكامل مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بغرض تيسير انطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أقرب وقت ممكن؛
    con miras a facilitar el examen y la consideración de la propuesta del Secretario Ejecutivo, la Presidenta del OSE tal vez desee iniciar un proceso consultivo al comienzo del 18º período de sesiones de éste. UN وبغية تسهيل استعراض الاقتراح الذي قدمه الأمين التنفيذي ودراسته، قد ترغب رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ في عقد مشاورات في بداية الدورة الثامنة عشرة للهيئة.
    Decidió recomendar que se siguiese examinando este tema en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, basándose en la labor llevada a cabo durante los períodos de sesiones anteriores y con miras a facilitar el proceso de llegar a un acuerdo general. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين على أساس الأعمال المضطلع بها خلال الدورات السابقة وبغية تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    Sin embargo, todas las solicitudes se tratan en función de criterios humanitarios, y Mauricio coopera con organizaciones internacionales y otros Estados con miras a facilitar el asentamiento de los refugiados en los Estados dispuestos a recibirlos. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    Vanuatu también había establecido un equipo de tareas con miras a facilitar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio por los ministerios y departamentos. UN كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات.
    En conjunto, su propósito era fomentar la eficacia del PNUMA en la esfera del derecho ambiental, con miras a facilitar el logro de los objetivos del Programa 21. UN وعموما فقد تم الاتفاق على تعزيز فعالية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي بهدف تيسير تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    La Conferencia de las Partes tendrá ante sí una nota, preparada por la secretaría a solicitud de la Mesa Ampliada, con miras a facilitar el examen del tema de la Conferencia. UN سيكون أمام مؤتمر الأطراف مذكرة من إعداد المكتب الموسع، بغية تيسير النظر في موضوع المؤتمر.
    Se expresó la esperanza de que el presente documento oficioso ayudara al Comité Especial en la organización de sus trabajos con miras a facilitar el debate, en el poco tiempo disponible, de las cuestiones sustantivas y administrativas que planteaba el proyecto de estatuto. UN أبدي اﻷمل في أن يكون من شأن هذه الورقة غير الرسمية مساعدة اللجنة المخصصة في تنظيم أعمالها بغية تيسير مناقشة المسائل الموضوعية والادارية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي خلال الوقت المحدود المتاح.
    En adelante se hará mayor hincapié en el análisis de los recursos con miras a facilitar el aumento y la previsibilidad de las corrientes de recursos que puedan beneficiar a la Convención. UN وسيزداد التشديد من الآن فصاعداً على تحليل الموارد بغية تيسير تحسين تدفقات الموارد وإمكانية التنبؤ بها، وهو أمر مفيد بالنسبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En algunos planes de acción nacionales de la América Latina y el Caribe también se está analizando la posibilidad de modificar las leyes, en especial los códigos y regulaciones agrícolas, con miras a facilitar el acceso de la mujer a recursos económicos, incluida la tierra. UN كذلك تدرس بضع خطط عمل وطنية من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنقيح القوانين، ولا سيما القوانين واﻷنظمة الزراعية بغية تسهيل وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية، بما فيها اﻷرض.
    La misión de la ISO es fomentar la normalización y actividades conexas en el mundo, con miras a facilitar el intercambio internacional de bienes y servicios y desarrollar la cooperación en las esferas de la actividad intelectual científica, tecnológica y económica. UN ومهمتها هي النهوض بتطوير توحيد المقاييس واﻷنشطة ذات الصلة في العالم بغية تسهيل التبادل الدولي للسلع والخدمات، وإنماء التعاون في ميادين النشاط الفكري والعلمي والتكنولوجي والاقتصادي.
    Los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo crean redes locales, nacionales y subregionales con miras a facilitar el intercambio informal de conocimientos, técnicas y experiencias sobre cuestiones claves del desarrollo. UN وتطور مشاريع حساب التنمية شبكات محلية ووطنية ودون إقليمية بهدف تسهيل التقاسم غير الرسمي للمعارف والمهارات والخبرات بشأن مسائل إنمائية رئيسية.
    Esto se hace con miras a facilitar el acceso y el traslado de los estudiantes refugiados de las escuelas del OOPS a escuelas privadas o públicas y su paso de un ciclo de enseñanza a otro. UN ويتم ذلك من أجل تسهيل دخول أو انتقال التلامذة اللاجئين من مدارس اﻷونروا إلى المدارس الحكومية أو الخاصة، وانتقالهم من مرحلة تعليمية إلى أُخرى.
    83. La Oficina del Director Ejecutivo mantuvo enlaces con la administración y los funcionarios con miras a facilitar el nombramiento de los nuevos miembros del Consejo de Justicia Interna. UN 83 - وأقام مكتب المديرة التنفيذية اتصالات مع الإدارة والموظفين بغرض تيسير ترشيح أعضاء جدد في مجلس العدل الداخلي.
    con miras a facilitar el proceso de transición de la estructura actual de las contribuciones voluntarias de la UNCTAD, los Estados miembros podrían estudiar algunas medidas suplementarias, como: UN وبغية تسهيل الانتقال من الهيكل الحالي لتبرعات الأونكتاد، يمكن للدول الأعضاء أن تتوخى بعض التدابير الإضافية، على غرار التدابير التالية:
    El Grupo decidió recomendar que el examen de este tema continuase en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, basándose en la labor realizada durante los períodos de sesiones anteriores y con miras a facilitar el proceso conducente a un acuerdo general. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين على أساس الأعمال التي اضطلع بها خلال الدورات السابقة وبغية تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    c) Instrumentos de cooperación internacional, principalmente tratados bilaterales y multilaterales y normas legales destinadas a su puesta en práctica, con miras a facilitar el acceso de los Estados Miembros a esos textos; UN )ج( صكوك التعاون الدولي بما في ذلك المعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والتشريعات من أجل ضمان تنفيذها، بغية اتاحة تلك الصكوك للدول اﻷعضاء التي يطلبها؛
    Se formuló una serie de propuestas interesantes con miras a facilitar el logro de soluciones de avenencia para los complejos problemas que se examinan. UN وقد قدمت عدة مقترحات هامة ترمي إلى تيسير الحلول التوفيقية للمشاكل المعقدة المطروحة.
    88. La Oficina mantuvo enlaces con la administración y los funcionarios con miras a facilitar el nombramiento de los nuevos miembros del Consejo de Justicia Interna. UN 88 - وأقام المكتب اتصالات مع الإدارة والموظفين بقصد تيسير عملية ترشيح الأعضاء الجدد في مجلس العدل الداخلي.
    Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las sugerencias formuladas por el Presidente con miras a facilitar el examen de los arreglos para la Empresa durante el período de transición UN شروح وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات رئيس اللجنة الخاصة لتسهيل المناقشات المتعلقة بالترتيبات الانتقالية للمؤسسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more