"con miras a facilitar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية تيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • بغية تسهيل
        
    • من أجل تيسير
        
    • بهدف تسهيل
        
    • من أجل تسهيل
        
    • وتيسيراً
        
    • بغرض تيسير
        
    • تسهيلاً
        
    • وذلك بغية تشجيع
        
    • وبقصد تيسير
        
    • وبغية تسهيل
        
    • وبغية تيسير
        
    • على نحو يتيسر
        
    • تسهيﻻ لتحقيق
        
    El Estado Parte debería revocar dicha ley y reconsiderar su política con miras a facilitar la reunificación familiar sobre una base no discriminatoria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    14. Un experto propuso que los gobiernos reexaminaran sus propias estructuras internas con miras a facilitar la coordinación. UN ١٤ - واقترح أحد الخبراء أن تقوم الحكومات بإعادة فحص هياكلها الداخلية بغية تيسير التنسيق.
    La secretaría del Convenio de Basilea asistirá a las Partes sirviendo de enlace con el Depositario, con miras a facilitar la incorporación de la corrección, según proceda. UN وتساعد أمانة اتفاقية بازل الأطراف بالعمل كجهة اتصال بينها وبين الوديع بهدف تيسير تنفيذ عملية التصويب، حسب الاقتضاء.
    Como medida preliminar, los participantes propusieron que se mejorase el diálogo interno entre Parlamento y Gobierno, con miras a facilitar la corriente de información entre ambos. UN واقترح المشاركون، كخطوة أولية، تعزيز الحوار الداخلي بين البرلمان والحكومة وذلك بهدف تيسير تدفق المعلومات بينهما.
    Instaron a las Naciones Unidas a que trataran de resolver las cuestiones que inspiraban preocupación con miras a facilitar la aplicación del plan. UN وحثوا اﻷمم المتحدة على تناول المسائل المثيرة للقلق بغية تسهيل تنفيذ الخطة.
    Por tanto, es preciso fortalecer la reglamentación y la vigilancia con miras a facilitar la privatización y promover la sensibilización del público. UN وعليه يكون من الضروري أن تعزز عمليات الرقابة والرصد من أجل تيسير عملية الخصخصة، وكذلك رفع درجة الوعي لدى الجمهور.
    - Promoción de la comprensión entre los pueblos con miras a facilitar la prevención y la solución pacífica de controversias; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب بهدف تسهيل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية؛
    Esos países designaron asimismo centros de enlace de la aplicación de la Convención, con miras a facilitar la elaboración de los programas mencionados. UN كما عينت هذه البلدان جهات وصل لتنفيذ الاتفاقية بغية تيسير إعداد هذه البرامج.
    con miras a facilitar la comunicación y la coordinación entre el Gobierno de Angola y usted, sería aconsejable que se nombrara a un jefe de la oficina. UN بغية تيسير التواصل والتنسيق بين حكومة أنغولا وبينكم، يُستحسن تعيين رئيس واحد للموظفين.
    También ha brindado estudios de casos, planes orientados a la solución de problemas y proyectos de cooperación con miras a facilitar la aplicación de la tecnología de la información. UN كما يوفر هذا المنتدى دراسات لحالات بعينها، والخطط لحل المشاكل ومشاريع التعاون بغية تيسير تطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    Se requerían nuevos esfuerzos para fortalecer la función propiciadora de los funcionarios y de los OCN con miras a facilitar la aplicación de la Convención. UN ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    La Asamblea pidió al Comité Especial que continuara examinando activamente la situación en el Territorio y prestara la asistencia necesaria al Secretario General con miras a facilitar la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية من اللجنة الخاصة إن تبقي الحالة في الاقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة إلى اﻷمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار.
    La Asamblea pidió al Comité Especial que continuara examinando activamente la situación en el Territorio y prestara la asistencia necesaria al Secretario General con miras a facilitar la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية الى اللجنة الخاصة أن تبقي الحالة في اﻹقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة الى اﻷمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار.
    Desde entonces el Sr. Nyakyi ha celebrado consultas con las facciones liberianas, el Presidente de la CEDEAO y los Jefes de Estado de los países de la CEDEAO con miras a facilitar la búsqueda de una solución pacífica de las constantes hostilidades. UN وما برح السيد نياكيي يتشاور مع الفصائل الليبرية، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك مع رؤساء دول الجماعة، بهدف تيسير البحث عن حل سلمي ﻷعمال القتال المستمرة.
    La Conferencia establecerá una Comisión Plenaria para examinar detalladamente las cuestiones de fondo relacionadas con la Convención con miras a facilitar la labor de la Conferencia. UN ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر.
    La secretaría del Convenio de Basilea asistirá a las Partes sirviendo de enlace con el Depositario, con miras a facilitar la incorporación de la corrección, según proceda. UN وسوف تساعد أمانة اتفاقية بازل الأطراف بالعمل كحلقة مع الوديع بغية تسهيل تنفيذ التصويب، حسب الضرورة.
    Se han elaborado y distribuido las Directrices para la incorporación de la perspectiva de género con miras a facilitar la consecución de ese objetivo. UN وقد صدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووُزعت من أجل تيسير بلوغ هذا الهدف.
    Estas reuniones proporcionan un foro que permite armonizar los enfoques e intercambiar información y experiencias sobre los programas y actividades a nivel regional, con miras a facilitar la cooperación y racionalizar el uso de los recursos. UN وتشكل هذه الاجتماعات محفلا لمواءمة النﱡهج وتبادل المعلومات والخبرات بشأن البرامج واﻷنشطة على المستوى اﻹقليمي، بهدف تسهيل إجراءات التعاون وترشيد استخدام الموارد.
    Examinaremos con toda seguridad esa sugerencia con miras a facilitar la labor de la Comisión de Desarme. UN وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح.
    60. con miras a facilitar la aplicación de procedimientos de planificación apropiados, se prohíbe toda construcción ilegal. UN 60- وتيسيراً لإجراءات التخطيط السليم، فإنه لا يُسمح بالبناء غير القانوني.
    En esta reunión, mi delegación desea hacer algunos comentarios sobre estos dos temas del programa, con miras a facilitar la labor común de la Comisión en los dos Grupos de Trabajo. UN ويود وفد بلادي في هذه الجلسة أن يبدي بضعة تعليقات على بندي جدول الأعمال، بغرض تيسير العمل المشترك للهيئة في الفريقين العاملين.
    Las delegaciones pertinentes convinieron en presentar al Grupo de Trabajo, en su siguiente período de sesiones, documentos en que se expusieran los rasgos distintivos de esos modelos con miras a facilitar la comprensión, por parte del Grupo de Trabajo, del modo en que esos rasgos podrían propiciar otras formas de organización para las microempresas y las pequeñas empresas. UN واتَّفق المندوبون المعنيون على أن يقدِّموا إلى الفريق العامل في دورته القادمة وثائق تُبيِّن السمات المميِّزة لتلك النماذج تسهيلاً لتفاهم الفريق العامل بشأن الكيفية التي يمكن بها لتلك السمات أن توفِّر أشكالاً بديلةً لتنظيم المنشآت الصغرى والصغيرة.
    Asimismo, el Comité recomendó que se mantuviera informado al órgano que aceptara la invitación, según fuera oportuno, de la evolución de las negociaciones relativas al acuerdo con el país anfitrión durante los preparativos de la conferencia con miras a facilitar la concertación oportuna del acuerdo antes de celebrarse la conferencia. UN ١٢٢ - أوصت اللجنة أيضا بإبقاء الهيئة التي تقبل الدعوة على علم، حسب الاقتضاء، بالتقدم المحرز في التفاوض على اتفاق البلد المضيف أثناء القيام باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وذلك بغية تشجيع عقد اتفاق بلد مضيف في الوقت الملائم قبل انعقاد المؤتمر.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería considerar la posibilidad de instituir en todo el sistema nuevos planes de movilidad/rotación del personal con miras a facilitar la participación voluntaria del personal en actividades humanitarias o de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمخططات جديدة بشأن تناوب الموظفين/تنقّلهم على مستوى المنظومة ككل وبقصد تيسير المشاركة الطوعية من جانب الموظفين في الأنشطة الإنسانية و/أو أنشطة حفظ السلام.
    En cumplimiento de su función de prestar asistencia a los Estados Miembros y con miras a facilitar la participación activa de éstos en los trabajos de la Asamblea General, el Comité Consultivo prepara periódicamente notas y observaciones sobre determinados temas del programa de la Asamblea General, particularmente los relacionados con la labor de la Comisión de Derecho Internacional (CDI). UN 17 - تحقيقا لمهمتها في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيها، وبغية تسهيل المشاركة النشطة لهذه الدول في أعمال الجمعية العامة، تعد اللجنة الاستشارية بصفة دورية مذكرات وتعليقات عن بنود مختارة من جدول أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك البنود المتصلة بعمل لجنة القانون الدولي.
    con miras a facilitar la labor de la Subcomisión, las Partes Contratantes le proporcionarán, cada vez que lo solicite, toda la información y la logística necesarias para la puesta en vigor del presente acuerdo. UN تقدم اﻷطراف المتعاقدة إلى اللجنة الفرعية بناء على طلبها، وبغية تيسير عملها جميع المعلومات والسوقيات اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق. البنود الختامية
    En ese sentido, desearía pedirle que procure que el programa de trabajo de su Comisión se organice con miras a facilitar la consideración de los programas propuestos relacionados con sus trabajos antes de que la Quinta Comisión examine el citado tema. UN وفي هذا الصدد، أود أن أدعوكم إلى كفالة تنظيم برنامج عمل لجنتكم على نحو يتيسر معه النظر في البرامج المقترحة ذات الصلة بأعمال لجنتكم قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more