"con miras a llegar a un consenso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • بهدف التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • من أجل تحقيق توافق في الآراء
        
    • من أجل التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • من أجل التوصل إلى توافق للآراء
        
    • بغية التوصل إلى توافق للآراء
        
    • يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • وذلك بهدف التوصل إلى توافق
        
    El Presidente de la Conferencia General pidió encarecidamente a las delegaciones que examinaran el texto a fondo con miras a llegar a un consenso. UN وقد حثّ رئيس المؤتمر العام بقوة جميع الوفود على أن تولي النص اهتماما جديا بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    También señalamos que durante el período de sesiones de 2003, los sucesivos presidentes de la Conferencia dirigieron intensas consultas con miras a llegar a un consenso con respecto al programa de trabajo. UN ونلاحظ أيضا، أثناء دورة عام 2003 السنوية، أن الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر أجروا مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    Propuso que la cuestión se debatiera más a fondo con miras a llegar a un consenso. UN واقترح مواصلة مناقشة هذه المسألة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Quisiera expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones con las que he consultado con miras a llegar a un consenso sobre el proyecto de agenda. UN وأود أن أُعرب عن تقديري لجميع الوفود التي تشاورت معها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع جدول الأعمال.
    140. Resultaba imperativo que los coordinadores regionales tuviesen la flexibilidad y el mandato necesarios para negociar, con miras a llegar a un consenso. UN 140- وقال إنه لا بد من منح المنسِّقين الإقليميين المرونة الكافية والسلطة اللازمة للتفاوض، من أجل تحقيق توافق في الآراء.
    Para terminar, quisiera añadir que le alentamos, así como a su sucesor, a que prosigan las consultas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وفي الختام، أود أن أضيف أننا نشجعكم أنتم وخلفكم على مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    Un tema objeto de enconado debate fue el relativo a conceptos y términos tan polémicos como " terrorismo " , " intervención humanitaria " y " responsabilidad de proteger " , que, en opinión de todos, deberían seguirse discutiendo a fondo con miras a llegar a un consenso sobre su definición. UN تعلقت إحدى المسائل التي نوقشت مناقشة مستفيضة بالمفاهيم والمصطلحات المثيرة للخلاف مثل " الإرهاب " و " التدخل الإنساني " و " المسؤولية عن الحماية " التي يرى الجميع أنه ينبغي المضي في مناقشتها مناقشة شاملة بغية التوصل إلى توافق للآراء بشأن تعريفها.
    1. El PRESIDENTE dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de que sean presentados al pleno. UN 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبّع في مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل أن تُقدّم إلى الجلسة العامة.
    11. Durante el período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 11- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    13. Durante el período de sesiones anual, los sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensas consultas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 13 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    13. Durante el período de sesiones anual, los sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensas consultas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 13- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    12. Durante el período de sesiones anual, los sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensas consultas con miras a llegar a un consenso sobre un programa de trabajo. UN 12 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    12. Durante el período de sesiones anual, los sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensas consultas con miras a llegar a un consenso sobre un programa de trabajo. UN 12- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    12. Durante el período de sesiones anual, los sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensas consultas y realizaron significativos esfuerzos con miras a llegar a un consenso sobre un programa de trabajo. UN 12 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة وبذلوا جهودا ضخمة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Su delegación espera que los Estados Miembros hayan utilizado la mencionada pausa para reflexionar sobre las negociaciones con miras a llegar a un consenso. UN ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria ha propuesto enmiendas al proyecto de decisión con miras a llegar a un consenso acerca de la financiación del Centro. UN 30 - وبناء على ذلك، قال إن وفد بلده اقترح إدخال تعديلات على مشروع المقرر بهدف التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتمويل المركز.
    A este respecto, se puso de manifiesto una opinión general en el sentido de que en caso de que no hubiera consenso acerca de la creación de un determinado órgano subsidiario o de su mandato, el Presidente en funciones podría nombrar un coordinador especial sobre esta cuestión para que le asista en la celebración de consultas oficiosas con miras a llegar a un consenso. UN وهنا انبثقت وجهة نظر عامة تذهب إلى أنه، في حالة غياب توافق الآراء حول إنشاء أي هيئة فرعية معيّنة أو إنشاء ولايتها، فإن الرئيس الحالي قد يتولى تعيين منسّق خاص معني بهذا الموضوع، من أجل تقديم المساعدة في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    :: Mediación y consulta con todos los partidos políticos y la sociedad civil con miras a llegar a un consenso sobre los elementos necesarios para que avance el proceso de paz UN :: القيام بدور الوسيط لدى الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، والتشاور معها من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الضرورية لدفع عملية السلام قدما
    Mediación y consulta con todos los partidos políticos y la sociedad civil con miras a llegar a un consenso sobre los elementos necesarios para que avance el proceso de paz UN القيام بدور الوسيط لدى الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، والتشاور معها من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الضرورية لدفع عملية السلام قدما
    11. Los expertos cooperarán con otros miembros del equipo de examen, en particular con los examinadores principales y con otros expertos que trabajen en el mismo subsector, con miras a llegar a un consenso sobre la adopción de las decisiones de su equipo. UN 11- يعمل كل خبير بالتعاون مع غيره من أعضاء فريق الاستعراض، وبخاصة مع خبراء الاستعراض الرئيسيين وغيرهم من الخبراء الذين يعملون في القطاع الفرعي نفسه، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء عند اتخاذ القرارات في الفريق الذي ينتمي إليه الخبير.
    9. Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    En apoyo de esa iniciativa, mi Representante Especial, junto con el Enviado Especial de la Unión Africana para Guinea y en estrecha cooperación con la CEDEAO y los asociados internacionales, alentó al Gobierno y a los partidos de oposición a que siguieran dialogando con miras a llegar a un consenso sobre la preparación de las elecciones. UN ودعما لهذه المبادرة، شجع كل من ممثلي الخاص والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بغينيا، بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين، الحكومةَ وأحزاب المعارضة على مواصلة الحوار بغية التوصل إلى توافق للآراء بشأن التحضير للانتخابات.
    El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión durante el período de sesiones, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de presentarlos al pleno. UN 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الممارسة المتمثلة في إجراء المشاورات غير الرسمية أثناء الدورة حول مشاريع المقرّرات كيما يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المشاريع قبل إحالتها إلى الجلسة العامة.
    A todos les pido que examinen con prontitud el conjunto de reformas que tienen ante sí, con miras a llegar a un consenso político y autorizar las medidas presupuestarias a que haya lugar antes de que finalice este período de sesiones. UN وأطلب إليكم جميعا أن تتحركوا على وجه السرعة للنظر في مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة المعروضة عليكم، وذلك بهدف التوصل إلى توافق سياسي في اﻵراء وإقرار الميزانية قبل انتهاء هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more