"con miras a presentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية تقديم
        
    • بهدف تقديم
        
    • بغرض تقديم
        
    • بغية عرض
        
    • بهدف عرض
        
    • في سبيل تقديم
        
    • على أمل تقديم
        
    • بغية إبلاغ
        
    La labor sustantiva podría llevarse a cabo en los períodos de sesiones segundo y ulteriores, con miras a presentar propuestas a la CP 2. UN ويمكن الاضطلاع بعمل موضوعي في الدورة الثانية والدورات اللاحقة بغية تقديم مقترحات إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    :: Seguir aumentando el intercambio de experiencias e ideas, con miras a presentar recomendaciones oficiales en la segunda conferencia, que se organizará en un futuro cercano. UN :: مواصلة توسيع نطاق تبادل الخبرات والأفكار، بغية تقديم توصيات رسمية لمؤتمر ثان ينظم عقده في المستقبل القريب.
    También se analizarán los estados financieros con miras a presentar sugerencias de mejora en su formato y publicación. UN كما سيجري تحليل البيانات المالية بغية تقديم اقتراحات لإدخال تحسينات على البيانات من حيث شكلها وكشفها.
    El Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos continúa su labor con miras a presentar el documento final a la Comisión en su 55º período de sesiones. UN ويواصل الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان أعماله بهدف تقديم النص النهائي إلى اللجنة بحلول دورتها الخامسة والخمسين.
    La misión recomienda que el Representante Especial trate de conseguir más expertos en dicha cuestión, con miras a presentar propuestas concretas a ambas partes. UN وتوصي البعثة بأن يلتمس الممثل الخاص خبرة إضافية بهذا الشأن، بهدف تقديم مقترحات محددة للطرفين.
    Se han tomado disposiciones en relación con las cuestiones planteadas en la resolución, con miras a presentar informes amplios al Consejo en 1997. UN وقد وضعت الترتيبات اللازمة لمتابعة المسائل المثارة في القرار، بغرض تقديم تقارير شاملة إلى المجلس في عام ٧٩٩١.
    El Relator Especial ha examinado la cuestión desde varios aspectos, con miras a presentar un cuadro completo del fenómeno de las ejecuciones arbitrarias o sumarias en el mundo contemporáneo. UN ودرس المقرر الخاص المسألة من جوانب شتى بغية عرض صورة شاملة لظاهرة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي في العالم المعاصر.
    El Gobierno está estudiando las recomendaciones del Comité y las respuestas a las consultas con miras a presentar un proyecto de ley sustantivo cuando lo permita el calendario del Parlamento. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.
    La Administración proyecta celebrar una serie de reuniones con gobiernos de los países que aportan contingentes con miras a presentar a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General, para su aprobación, un documento que se base en un consenso. UN وتعتزم اﻹدارة أن تعقد سلسلة من الاجتماعات مع الحكومات المساهمة، بغية تقديم وثيقة توافق آراء الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Decidió que concluiría sus deliberaciones sobre esta cuestión en su 15º período de sesiones con miras a presentar un informe definitivo a la Comisión de Derechos Humanos inmediatamente después. UN وقررت أن تختتم مداولاتها في هذه المسألة في دورتها الخامسة عشرة بغية تقديم تقرير ختامي إلى لجنة حقوق اﻹنسان بعد ذلك فورا.
    El Ministerio de Justicia trabaja en la actualidad en la elaboración de un libro verde sobre estas cuestiones, con miras a presentar un proyecto de ley al Parlamento en su período de sesiones de la primavera de 2002. UN وتعمل وزارة العدل حاليا في ورقة خضراء تتعلق بهذه المسائل، بغية تقديم مشروع قانون إلى البرلمان خلال دورة انعقاده في ربيع عام 2002.
    Se espera que el Comité Especial prosiga su labor con miras a presentar un nuevo informe al Consejo Ejecutivo de la Unión Africana en febrero de 2002. UN ويُتوقع أن تواصل اللجنة المخصصة عملها بغية تقديم تقرير آخر في شباط/فبراير 2002 إلى المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي.
    Como parte de nuestro compromiso para con el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, mi delegación trabajará con otros Estados Miembros con miras a presentar a la Asamblea General un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وكجزء من التزامنا بالعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، سيعمل وفد بلدي مع باقي الدول الأعضاء بغية تقديم مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين للجمعية العامة.
    En consecuencia, se alienta a los grupos regionales a realizar consultas con miras a presentar las candidaturas correspondientes al inicio de la reunión. UN ومن ثم فإن المجموعات الإقليمية تُستحث على القيام بمشاورات بهدف تقديم ترشيحات عند افتتاح الاجتماع.
    Ese mandato incluye una solicitud de que se examinen más a fondo ambas opciones con miras a presentar una propuesta definitiva. UN وتتضمن هذه الولاية طلبا لمواصلة النظر في كلا الخيارين وذلك بهدف تقديم اقتراح نهائي.
    La secretaría de la CEDEAO ha pedido a todos los países que sean aportadores potenciales de contingentes al ECOMOG que le faciliten los detalles de los recursos de logística necesarios para desplegar a sus contingentes, con miras a presentar estas necesidades en los países donantes. UN وطلبت أمانة الجماعة الاقتصادية إلى جميع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في فريق الرصد أن توافيها بتفاصيل الاحتياجات السوقية اللازمة لنشر وحداتها بهدف تقديم تلك الاحتياجات إلى البلدان المانحة.
    Si el Consejo decidía pedir a la Comisión que continuara sus investigaciones, la Comisión agradecería que se le brindara la oportunidad de examinar esos documentos a fin de complementar las indagaciones que había realizado hasta ese momento con miras a presentar un informe posteriormente al Consejo de Seguridad, de ser necesario. UN فإذا قرر المجلس أن يطلب إلى اللجنة مواصلة تحقيقاتها، فسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تدرس تلك الوثائق لكي تستكمل التحقيقات التي أجرتها حتـى اﻵن، بهدف تقديم تقرير آخـر إلى مجلس اﻷمن عنـد الاقتضاء.
    Entretanto, pediré a los amigos del Presidente designado, indicados anteriormente, que prosigan sus consultas actuales con miras a presentar documentos para distribuirlos durante la sesión. UN وكما ذكرت من قبل، سأطلب من أصدقاء الرئيس المعيّن مواصلة مشاوراتهم الجارية بغرض تقديم وثائق لتوزيعها في تلك الجلسة.
    Sin embargo, debido a limitaciones de tiempo y consultas en curso, el Grupo de Trabajo no pudo concluir su labor y desea reanudarla en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, con miras a presentar un proyecto de resolución o proyectos de resolución para su examen. UN ونظــــرا لضيق الوقت والمشاورات الجارية، لم يتمكن الفريق العامل من اختتام أعماله، ويود أن يستأنفها خلال الدورة الخمسين للجمعيـــة العامة، بغرض تقديم مشروع قـــرار أو مشاريع قرارات كي تنظر فيها.
    Los abogados y los coordinadores provinciales del Ministerio cooperan en la realización de investigaciones con miras a presentar ante los tribunales de las provincias de origen los casos de mujeres víctimas de violencia, y sentar jurisprudencia. UN ويتعاون المحامون والمنسقون الإقليميون للوزارة في القيام بتحقيقات وبحوث بغية عرض قضايا أمام المحاكم في الأقاليم الأصلية للنساء ضحايا العنف، بغية وضع أحكام القضاء في هذا الصدد.
    Una vez realizado ese examen línea por línea, quedó acordado que los representantes interesados celebrarían consultas oficiosas sobre las secciones entre corchetes que aún quedaban en el texto con miras a presentar una versión revisada al Comité Plenario. UN واتُفق على أن يجري الممثلون المهتمون، بعد النظر في مشروع المقرر سطراً تلو الآخر، مشاورات غير رسمية بشأن أجزاء النص المتبقية الواردة بين أقواس وذلك بهدف عرض نسخة منقحة على اللجنة الجامعة.
    El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado parte con miras a presentar la solicitud de acreditación del Comité Superior de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales ante el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos y alienta al Estado parte a respetar efectivamente la independencia de dicho Comité Superior. UN وترحِّب اللجنة بالخطوات التي قامت بها الدولة الطرف في سبيل تقديم طلب اعتماد الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، وتشجِّع الدولة الطرف على احترام استقلالية الهيئة العليا المذكورة أعلاه احتراماً فعلياً.
    Tal y como hemos indicado en relación con el proyecto de resolución A/C.1/57/L.3, los patrocinadores de este proyecto de resolución están más que dispuestos a tener en cuenta las observaciones de las demás delegaciones sobre el proyecto de resolución y seguirán realizando consultas oficiosas con miras a presentar ulteriormente un texto revisado. UN ومرة أخرى، كما ذكرنا سابقا فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/57/L.3، يظل مقدمو مشروع القرار هذا منفتحين جدا لتلقي الملاحظات بشأن مشروع القرار من الوفود الأخرى، كما أنهم سيبدأون بإجراء مشاورات غير رسمية على أمل تقديم نص منقح في وقت لاحق.
    b) Cree y mantenga un sistema de puntuación consolidado que integre el control de todos los límites con miras a presentar informes sobre los resultados de esa labor de seguimiento al Comité de Inversiones. UN (ب) تصميم بطاقة موحدة للأداء والاحتفاظ بها لدمج رصد جميع القيود بغية إبلاغ لجنة الاستثمارات بنتائج هذا الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more