"con miras a promover la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية تعزيز
        
    • بغية تشجيع
        
    • بهدف تشجيع
        
    • وذلك بهدف تعزيز
        
    • بغية النهوض
        
    • بهدف الترويج
        
    • بقصد تعزيز
        
    • من أجل التشجيع على
        
    • بهدف التشجيع على
        
    • يهدف إلى تعزيز التوحيد
        
    • لغرض العمل على
        
    • بغية الترويج
        
    • وذلك بغرض تعزيز
        
    En consecuencia, los gobiernos afectados deben trazarse metas para invertir esa tendencia educando al público en la aceptación de la diversidad cultural, étnica y religiosa, con miras a promover la armonía y el entendimiento entre la comunidad. UN ولذا ينبغي للحكومات المعنية أن تحدد اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها لعكس مسار هذا الاتجاه عن طريق تعليم عامة الشعب قبول التنوع الثقافي واﻹثني والديني بغية تعزيز الانسجام والتفاهم على الصعيد المجتمعي.
    Nepal ha establecido un modesto programa de ayuda financiera para las personas de edad y los discapacitados con miras a promover la integración y la cohesión sociales. UN وقد وضعت نيبال برنامجا متواضعا لتقديم المعونة المالية للمسنين والمعوقين بغية تعزيز الاندماج والترابط الاجتماعيين.
    Se han establecido unidades sobre género en departamentos de la administración pública y organizaciones paraestatales, con miras a promover la igualdad de género. UN وجرت إقامة وحدات تعنى بنوع الجنس في الإدارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Promover la elaboración de metodologías destinadas a facilitar la plena evaluación, incluido el costo ecológico y de sustitución, de los bienes y servicios forestales, con miras a promover la determinación del costo completo. UN وتشجيع استحداث منهجيات لدعم التقييم الكامل، بما في ذلك تكاليف اﻹحلال والتكاليف البيئية لبضائع وخدمات الغابات، بغية تشجيع استيعاب التكاليف داخليا بالكامل.
    Promover la creación de tecnologías que permitan hacer una valoración cabal de los bienes y servicios forestales, incluidos los costos ecológicos y de reposición, con miras a promover la internalización completa de los costos. UN وتشجيع استحداث منهجيات للنهوض بالتقييم الكامل للسلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك التكاليف اﻹبدالية والبيئية، بهدف تشجيع الاستيعاب الكامل للتكاليف.
    Pide también al Secretario General que refuerce los programas destinados a promover la salud en los puestos de condiciones de vida difíciles, incluso con apoyo psicológico y concienciación sobre las enfermedades, con miras a promover la productividad y crear un mejor entorno de trabajo UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعزز برامج النهوض بالصحة في مواقع العمل التي تنطوي على مشقة، بطرق منها الدعم النفسي والتوعية بالأمراض، وذلك بهدف تعزيز الإنتاجية وتحسين بيئة العمل.
    Expresaron su apoyo a la iniciativa y reiteraron su compromiso de participar activa y constructivamente en un debate a fondo sobre las propuestas del Secretario General durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, con miras a promover la reforma de manera oportuna a fin de lograr una mayor calidad, eficiencia y pertinencia de las actividades de las Naciones Unidas. UN وأعربوا عن مساندتهم لجهوده، وكرروا تأكيد التزامهم بالمشاركة بصورة إيجابية وبنﱠاءة في مناقشة مدروسة لمقترحات اﻷمين العام خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، بغية النهوض باﻹصلاح بشكل سريع لكفالة زيادة جودة أنشطة اﻷمم المتحدة وفعاليتها ومدى صلتها بالقضايا.
    Ha trabajado para resolver a través de medios pacíficos la cuestión con miras a promover la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وقد عملت من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة بغية تعزيز السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    La OIT continuó aportando asistencia al Gobierno con miras a promover la aplicación de las directrices. UN وتواصل منظمة العمل الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة بغية تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En todas las direcciones educativas provinciales se han establecido unidades de género con miras a promover la igualdad entre los géneros en la educación. UN وأنشئت وحدات جنسانية في جميع المديريات التعليمية الإقليمية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم.
    El UNITAR también se ocupa de dar seguimiento a la representación geográfica con miras a promover la diversidad de su personal. UN وإن اليونيتار ملتزم أيضاً برصد التمثيل الجغرافي بغية تعزيز تنوُّع الموظفين.
    Actualmente se somete la Constitución a un proceso de revisión con miras a promover la democracia y se aplica una política de tolerancia cero de la corrupción. UN وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    El sistema amplía constantemente sus actividades y añade nuevas esferas de cooperación, en particular con miras a promover la " dimensión humana " del desarrollo. UN وتقوم المنظومة باستمرار بتوسيع أنشطتها وإضافة مجالات جديدة للتعاون، ولاسيما بغية تعزيز " البعد اﻹنساني " للتنمية.
    También apoyamos una convención sobre armas convencionales y celebramos la creación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, con miras a promover la transparencia y el fomento de la confianza. UN ونحن نؤيد فكرة إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة التقليدية، ونرحب بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية بغية تعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    Promover la creación de tecnologías que permitan hacer una valoración cabal de los bienes y servicios forestales, incluidos los costos ecológicos y de reposición, con miras a promover la internalización completa de los costos. UN وتشجيع استحداث منهجيات لدعم التقييم الكامل، بما في ذلك تكاليف اﻹحلال والتكاليف البيئية للسلع والخدمات الغابية، بغية تشجيع استيعاب التكاليف داخليا بالكامل.
    Ha vigilado con eficacia los acontecimientos que se han producido en el país, incluidas posibles esferas de conflicto, con miras a promover la reconciliación entre diversos grupos políticos y étnicos. UN فما فتئت ترصد بفعالية التطورات في البلد، بما فيها مناطق النزاع المحتملة، بغية تشجيع المصالحة بين شتى الطوائف السياسية والعرقية.
    - " Aktion 8000 " en un programa lanzado por la Dirección del Mercado de Trabajo con miras a promover la creación de nuevos empleos. UN - " أكتيون ٨ ٠٠٠ " مخطط بدأته سلطة سوق العمل بهدف تشجيع خلق الوظائف اﻹضافية.
    Se utilizarán recursos para elaborar conjuntos amplios de servicios integrados de cooperación técnica y, habida cuenta de la escasez de fondos libremente programables, éstos se usarán estratégicamente como capital inicial con miras a promover la movilización de recursos adicionales. UN وسوف تستخدم الموارد لإعداد رزم شاملة من خدمات التعاون التقني المتكاملة، ونظراً لمحدودية توافر هذه الأموال القابلة للبرمجة بحرية، فإنها ستستخدم استراتيجيا كأموال أولية بهدف تشجيع حشد موارد إضافية.
    El objetivo del curso práctico era promover el cabal entendimiento, la aceptación y la aplicación de los tratados y principios de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, fomentar el intercambio de información sobre las leyes y políticas espaciales nacionales, y estudiar oportunidades de enseñanza y capacitación en derecho espacial, con miras a promover la capacidad y la especialización a nivel nacional en esa esfera. UN رمت حلقة العمل إلى تعزيز فهم معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي وقبولها وتنفيذها، والتشجيع على تبادل المعلومات عن القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالفضاء، والنظر في فرص التعليم والتدريب في مجال قانون الفضاء، وذلك بهدف تعزيز الخبرات والقدرات الوطنية في هذا المجال.
    En este contexto, la Oficina de Información y Contacto para la Mujer (Infra) puso en marcha en la primavera de 2000 su proyecto para las mujeres inmigrantes, con miras a promover la independencia e integración de las extranjeras mediante cursos de idiomas, servicios de asesoramiento e información. UN وقي هذا الإطار، بدأ مكتب المعلومات والاتصال من أجل المرأة تنفيذ مشروعه بشأن المرأة المهاجرة في ربيع عام 2000، بغية النهوض باستقلال واندماج المرأة المهاجرة من خلال تقديم برامج دراسية في اللغة وخدمات إرشادية ومعلومات.
    Promover la creación de tecnologías que permitan hacer una valoración cabal de los bienes y servicios forestales, incluidos los costos ecológicos y de reposición, con miras a promover la internalización completa de los costos. UN وتشجيع استحداث منهجيات للنهوض بالتقييم الكامل للسلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك التكاليف اﻹبدالية والبيئية، بهدف الترويج لﻷخذ بمبدأ التكلفة الكاملة.
    El Japón seguirá organizando este tipo de proyectos de capacitación con miras a promover la aplicación de la legislación relativa a las drogas en el ámbito marítimo. UN وستواصل اليابان تنظيم هذا النوع من المشاريع التدريبية بقصد تعزيز إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في البحار.
    También seguiremos manteniendo un estrecho contacto, por conducto del Presidente y de la Mesa del Comité, con el Presidente del Consejo Económico y Social con miras a promover la asistencia internacional a los territorios no autónomos. UN كما سنواصل السعي إلى إجراء مشاورات عن كثب، عن طريق رئيس اللجنة ومكتبها، مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشجيع على تقديم المساعدة الدولية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Los expertos de la Oficina prestaron asesoramiento técnico sobre temas relacionados con la naturaleza, estructura y metodologías de ambos instrumentos con miras a promover la presentación de informes nacionales anuales a dichos instrumentos por un mayor número de Estados de la región. UN وقدم خبراء من المكتب المشورة التقنية بشأن المواضيع المتعلقة بطابع الأداتين وهيكلهما وإجراءاتهما، بهدف التشجيع على زيادة تقديم دول المنطقة للتقارير الوطنية السنوية.
    La Comisión opinó en general que el resultado del proyecto debería plasmarse en la elaboración de una guía sobre la Convención de Nueva York, con miras a promover la interpretación y aplicación uniformes de la Convención. UN ورأت اللجنة عموماً أنه يُفترض أن يتمخَّض العمل عن وضع دليل بشأن اتفاقية نيويورك، يهدف إلى تعزيز التوحيد في تفسيرها وتطبيقها.
    El Comité reitera su ofrecimiento de asistencia técnica al Estado Parte, en la forma de una misión integrada por uno o más de sus miembros, con miras a promover la eliminación de todas las formas de discriminación racial. UN ٢٢٥ - وتعيد اللجنة عرض المساعدة التقنية على الدولة الطرف في شكل إيفاد بعثة مكونة من عضو أو أكثر من أعضائها لغرض العمل على القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Promover la creación de tecnologías que permitan hacer una valoración cabal de los bienes y servicios forestales, incluidos los costos ecológicos y de reposición, con miras a promover la internalización completa de los costos. UN وتشجيع استحداث منهجيات للنهوض بالتقييم الكامل للسلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك تكاليف الاستعاضة والتكاليف البيئية، بغية الترويج لاستيعاب التكلفة الكاملة.
    Por último, el Gobierno Nacional de Transición de Somalia reitera que está dispuesto a cooperar plenamente con el Grupo de Expertos con miras a promover la paz y la seguridad en el país. UN وأخيرا، تود الحكومة الوطنية الانتقالية الإعراب من جديد عن استعدادها للتعاون بشكل تام مع هيئة الخبراء، وذلك بغرض تعزيز السلام والأمن في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more