Pienso que también en esta esfera es fundamental la cooperación con miras a reducir estos fenómenos negativos. | UN | وأعتقد أن من الضروري، في هذا المجال أيضا، أن نتعاون بغية الحد من هذه الظواهر السلبية. |
El Comité de Conferencias recomendó a los órganos intergubernamentales que examinaran los temas del programa con miras a reducir las solicitudes de documentación, así como la necesidad de redactar actas de las reuniones. | UN | وأردفت إن لجنة المؤتمرات قدمت توصيات تطلب فيها من الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض بنود جداول أعمالها بغية تخفيض الطلبات على الوثائق، وتخفيض الحاجة إلى محاضر تحريرية للجلسات. |
A juicio de la Comisión, es preciso examinar las necesidades y los métodos de traducción con miras a reducir los gastos y asegurar al mismo tiempo una calidad óptima. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية. |
Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. | UN | وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة. |
- ordenación y racionalización de la oferta con miras a reducir las fluctuaciones excesivas de los precios; | UN | - توفير ادارة وترشيد بهدف تخفيض التقلبات البالغة في اﻷسعار؛ |
17. El GEMB quizás considere conveniente seguir debatiendo posibles enfoques con miras a reducir la gama de opciones. | UN | ٧١- وقد يود الفريق المخصص مواصلة مناقشته للنهج الممكنة، بغية تضييق نطاق الخيارات. |
Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre. | UN | وتكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي تسبب فيها الإنسان. |
Sin embargo, la Comisión reitera su recomendación de que se considere seriamente la posibilidad de adquirir suministros en la zona con miras a reducir los gastos. | UN | بيد أن اللجنة تكرر من جديد توصيتها بضرورة العمل بكل قوة على نشدان اختيار شراء اﻹمدادات من المنطقة وذلك بغية تقليل النفقات. |
El Programa y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) están llevando a cabo un estudio sobre los costos del hambre con miras a reducir la desnutrición infantil en 12 países. | UN | ويجري البرنامج مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دراسة عن تكاليف الجوع بغية خفض نقص تغذية الأطفال في 12 بلدا. |
Como un primer paso, se debe realizar un inventario de las medidas que ya han establecido las naciones espaciales con miras a reducir la generación de nuevos desechos. | UN | وكخطوة أولى، يمكن إجراء حصر للتدابير التي اتخذتها الدول الفضائية فعلا بغية التقليل من إيجاد حطام جديد. |
La meta era realizar investigaciones y establecer un diálogo sobre la reforma del sistema financiero internacional con miras a reducir la inestabilidad financiera. | UN | والهدف من ذلك هو إجراء البحوث وإقامة حوار بشأن إصلاح النظام المالي الدولي بغية الحد من التقلبات المالية. |
Las normas y los procedimientos complejos se deben racionalizar con miras a reducir los costos, mejorar los resultados e incrementar las repercusiones y la sostenibilidad de las intervenciones. | UN | وينبغي تبسيط القواعد والإجراءات المعقَّدة بغية الحد من التكاليف، وتحسين النتائج وزيادة الأثر واستدامة التدخُّلات. |
El propósito es incrementar en el nivel de empleo y redistribuir los ingresos, con miras a reducir los niveles de pobreza y la exclusión. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة معدلات العمالة وإعادة توزيع الثروة بغية الحد من الفقر والإقصاء. |
El traslado de la sede debe suponer la reorganización de la actividad del OOPS con miras a reducir gradualmente el papel de esa organización. | UN | ويتعين أن ينطوي نقل المقر على إعادة تشكيل أنشطة اﻷونروا، بغية تخفيض الدور الذي تؤديه هذه المنظمة تدريجيا. |
Mi delegación apoya plenamente la propuesta de que se examinen los temas y las resoluciones con miras a reducir su número. | UN | ويؤيد وفدي بالكامل الاقتراح القائل بأنه ينبغي استعراض البنود والقرارات بغية تخفيض عددها. |
Invito a otros países y organizaciones a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias, con miras a reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. | UN | وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة. |
Además, la proporción de puestos del cuadro de servicios generales y puestos del cuadro orgánico financiados con cargo a la cuenta de apoyo debe analizarse en mayor detalle con miras a reducir el número total de puestos de apoyo del cuadro de servicios generales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة الى الوظائف من الفئة الفنية الممولة من حساب الدعم يتطلب مزيدا من التحليل بهدف تخفيض العدد اﻹجمالي لوظائف الدعم من فئة الخدمات العامة. |
Resulta de la mayor urgencia que la comunidad internacional dedique al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados como desarrollo de la implementación de los acuerdos de desarme y limitación de los armamentos, con miras a reducir la enorme brecha existente entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ومما يتسم باﻹلحاح اﻷكبر أن يُخصص المجتمع الدولي حصة من الموارد المفرج عنها نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الفجوة الهائلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Objetivo: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos | UN | الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
También se solicitan créditos para el servicio local de Internet, con miras a reducir la dependencia de los servicios de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | وعلاوة على ذلك، رُصد مبلغ لتوفير خدمة الإنترنت على الصعيد المحلي بغية تقليل الاعتماد على خدمات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا. 251.6 دولار |
El aumento de la productividad fiscal de los impuestos parece haber sido un objetivo primordial de las reformas, con miras a reducir los actuales déficit presupuestarios y financiar la expansión y el mejoramiento de algunos servicios públicos cuya demanda estaba creciendo. | UN | ويبدو أن تحسين انتاج اﻹيرادات من الضرائب كان الهدف اﻷساسي من الاصلاحات بغية خفض العجز القائم في الميزانية وتمويل توسيع وتحسين بعض الخدمات العامة المختارة التي يتزايد الطلب عليها. |
vii) Fomentar las mejores prácticas posibles para el uso de productos agroquímicos con miras a reducir al mínimo sus efectos en los recursos hídricos; | UN | ' ٧ ' تشجيع أفضل الممارسات الادارية لاستخدام المواد الكيميائية الزراعية بغية التقليل إلى أدنى حد من أثرها على موارد المياه. |
Este Programa define las condiciones y criterios para cofinanciar el empleo en relación de dependencia, el empleo por cuenta propia y la capacitación de las personas desempleadas con miras a reducir el desempleo. | UN | وهذا البرنامج يحدد شروط ومعايير الاشتراك في تمويل التوظيف، والعمل للحساب الخاص وتعليم العاطلين بغرض الحد من البطالة. |
inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto | UN | موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد |
Se llevó a cabo un examen de la eficiencia de la administración pública con miras a reducir el número de funcionarios del sector público. | UN | وقد استكملت دراسة عن كفاءة الخدمة العامة بهدف تقليص حجم القطاع العام. |
Las oficinas de enlace de los lugares mencionados intentarán proporcionar alojamiento con miras a reducir esta prestación. | UN | وستبذل الجهود اللازمة لتوفير اﻹقامة في مكاتب الاتصال في المواقع المذكورة أعلاه من أجل تخفيض هذا البدل. |
Se está lanzando una campaña trienal de información con miras a reducir la demanda de servicios sexuales. | UN | يجري العمل من أجل بدء حملة إعلامية مدتها ثلاث سنوات من أجل تقليل الطلب على الخدمات الجنسية. |