Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su empeño en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
Asimismo, en 1987 el Grupo de los 77 manifestó su disponibilidad a iniciar un diálogo con cualquier país interesado, fuese o no signatario de la Convención sobre el Derecho del Mar, con miras a resolver los problemas que afectaban la ratificación y adhesión de la Convención. | UN | فضلا عن ذلك، أعربت مجموعة اﻟ ٧٧ في عام ١٩٨٧ عن استعدادها للبدء في حوار مع أي بلد مهتم، سواء كان موقعا أو غير موقع على اتفاقية قانون البحار، بغية حل المشاكل التي تقف حجر عثرة في سبيل التصديق على المعاهدة أو الانضمام اليها. |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su empeño en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
13. Destaca la importancia de hacer frente a la dimensión socioeconómica del desempleo juvenil, así como de facilitar que los jóvenes participen más en los procesos de adopción de decisiones, con miras a resolver los problemas sociales, políticos y económicos; | UN | 13 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛ |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS con miras a resolver los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة. |
En consecuencia, el orador alienta a todos los Estados a que, en asociación con sus propias poblaciones indígenas, contribuyan a las actividades del Decenio con miras a resolver los problemas y proteger los derechos humanos de las poblaciones indígenas en todo el mundo. | UN | لذلك أعرب عن تشجيعه لجميع الدول أن تسهم، بالاشتراك مع شعوبها الأصلية، في أنشطة العقد من أجل حل المشاكل وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
xv) Proporcionar asistencia técnica para la aplicación de los Acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias con miras a resolver los problemas especiales con que se enfrentan los PMA; | UN | `15` تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التجارية أمام التجارة وبتدابير الصحة والصحة النباتية بهدف الاستجابة للمشاكل الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً؛ |
Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. | UN | واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة. |
35. En apoyo de los GTNU, la secretaría del ONUSIDA estableció oficinas en los países y designó en cada uno de ellos coordinadores encargados de prestar ayuda a los presidentes de los GTNU con miras a resolver los problemas de coordinación entre los Copatrocinadores y estrechar las relaciones del sistema de las Naciones Unidas con sus homólogos en los países y con otras partes interesadas. | UN | 35 - وفي سبيل تقديم الدعم إلى الأفرقة المواضيعية المعنية بالإيدز، أنشأت أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز المكاتب القطرية وعيّنت منسقين قطريين لمساعدة رؤساء الأفرقة على إحراز تقدم في القضايا المتعلقة بالتنسيق بين الجهات الراعية، وتعزيز علاقات منظومة الأمم المتحدة بالنظراء القطريين وغيرهم من الجهات الراعية. |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su empeño en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
Reconocía que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y reconocía también el empeño de los países del Mediterráneo en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región, eliminando las causas de tirantez y fomentando una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo. | UN | وتعترف الجمعية العامة بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبتصميم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في المنطقة، وإزالة أسباب التوتر وتعزيز توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su empeño en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلام واﻷمن، |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su empeño en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su voluntad de intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن، |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su empeño en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلام واﻷمن، |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado hasta el momento los países del Mediterráneo y su voluntad de intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región del Mediterráneo y eliminar las causas de tirantez y la consiguiente amenaza para la paz y la seguridad, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن، |
13. Destaca la importancia de hacer frente a la dimensión socioeconómica del desempleo juvenil, así como de facilitar que los jóvenes participen más en los procesos de adopción de decisiones, con miras a resolver los problemas sociales, políticos y económicos; | UN | 13 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛ |
15. Destaca la importancia de hacer frente a la dimensión socioeconómica del desempleo juvenil, así como de facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones, con miras a resolver los problemas sociales, políticos y económicos; | UN | 15 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛ |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS con miras a resolver los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS con miras a resolver los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة. |
Tres mecanismos financiados por el PNUD han sido claves para unir a los asociados en el desarrollo y a los agentes internos con miras a resolver los problemas del desarrollo. | UN | ٤٥ - اضطلعت ثلاث آليات من اﻵليات التي تحظى بدعم البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في الجمع بين الشركاء في التنمية والجهات الفاعلة الداخلية من أجل حل المشاكل اﻹنمائية. |
n) Proporcionar asistencia técnica para la aplicación de los Acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias con miras a resolver los problemas especiales con que se enfrentan los PMA. | UN | (ن) تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التقنية أمام التجارة وبتدابير الصحة والصحة النباتية بهدف الاستجابة للمشاكل الخاصة لأقل البلدان نمواً؛ |
24. El Secretario General y su Representante Especial han seguido celebrando consultas con miras a resolver los problemas que impiden la ejecución del plan de arreglo, particularmente los que tienen que ver con la solución de transacción propuesta para la interpretación y aplicación de los criterios de determinación del derecho a votar. | UN | ٢٤ - واصل اﻷمين العام وممثله الخاص الاشتراك في مشاورات بهدف حل المشاكل التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، وبخاصة ما يتصل منها بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
35. En apoyo de los GTNU, la secretaría del ONUSIDA estableció oficinas en los países y designó en cada uno de ellos coordinadores encargados de prestar ayuda a los presidentes de los GTNU con miras a resolver los problemas de coordinación entre los Copatrocinadores y estrechar las relaciones del sistema de las Naciones Unidas con sus homólogos en los países y con otras partes interesadas. | UN | 35- وفي سبيل تقديم الدعم إلى الأفرقة المواضيعية المعنية بالإيدز، أنشأت أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز المكاتب القطرية وعيّنت منسقين قطريين لمساعدة رؤساء الأفرقة على إحراز تقدم في القضايا المتعلقة بالتنسيق بين الجهات الراعية، وتعزيز علاقات منظومة الأمم المتحدة بالنظراء القطريين وغيرهم من الجهات الراعية. |