La posesión de municiones de armas ligeras de guerra sin autorización de los órganos competentes del Estado constituye una infracción penal y se sancionará con multa o prisión de hasta un año. | UN | وتشكل حيازة طلقات أسلحة عسكرية صغيرة من دون إذن من السلطات الحكومية المختصة فعلا جنائيا، ويعاقب عليه بغرامة أو بالحبس مدة سنة واحدة. |
2) Se comete utilizando un secreto de Estado o una computadora, un sistema informático o una red informática que contenga información destinada exclusivamente para uso oficial, se sanciona con multa o con hasta tres años de prisión. | UN | ' 2` ارتكب ذلك العمل باستخدام سرا من أسرار الدولة أو حاسوبا تابعا للدولة، أو نظاما حاسوبيا أو شبكة حاسوبية تتضمن معلومات مـُـعـدَّة للاستخدام الخاص فقط، يعاقب بغرامة أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
La regla 22 establece como delito penal, sancionado con multa o prisión el tráfico ilícito de desechos peligrosos, es decir, cuando una persona importa desechos peligrosos a una zona bajo la jurisdicción de Jamaica, los transporta en tránsito a través de ella, o los exporta: | UN | تقضي المادة 22 بأن الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة يعتبر فعلاً إجرامياً يعاقب بغرامة أو بالسجن، أي حيثما يستورد شخص ما نفايات خطرة إلى منطقة تخضع للولاية القضائية لجامايكا، أو ينقل نفايات خطرة خلالها أو يصدر نفايات منها: |
2) De una manera que cause daños importantes, se sanciona con multa o con hasta tres años de prisión. | UN | ' 2` بطريقة تؤدي إلى وقوع أضرار كبيرة، بغرامة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Las actividades de vigilancia especiales o excepcionales ilícitas llevadas a cabo por una persona que cuenta con autorización oficial para realizar tareas de vigilancia se sancionan con multa o con hasta tres años de prisión. | UN | أي شخص يقوم بأنشطة رقابة خاصة أو استثنائية غير قانونية، يعاقب بغرامة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
El autor será castigado con multa o hasta tres años de prisión. | UN | ويعاقب مرتكب الفعل بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
En el artículo dedicado a las penas, la ley establece que dicho acto será condenado con pena de arresto por un mes o con multa o con ambas penas a la vez. | UN | ونصت على معاقبته في مادة العقوبات بالسجن شهراً أو الغرامة أو العقوبتين معاً. |
La regla 22 establece como delito penal, sancionado con multa o prisión el tráfico ilícito de desechos peligrosos, es decir, cuando una persona importa desechos peligrosos a una zona bajo la jurisdicción de Jamaica, los transporta en tránsito a través de ella, o los exporta: | UN | تقضي المادة 22 بأن الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة يعتبر فعلاً إجرامياً يعاقب بغرامة أو بالسجن، أي حيثما يستورد شخص ما نفايات خطرة إلى منطقة تخضع للولاية القضائية لجامايكا، أو ينقل نفايات خطرة خلالها أو يصدر نفايات منها: |
Por ejemplo, en el artículo 204 del Código Penal Civil General se establece que aquel que publique, venda o intente difundir por otros medios pornografía será castigado con multa o pena de prisión no superior a tres años. | UN | وعلى سبيل المثال، تتضمن المادة 204 من قانون العقوبات المدني العام، أن أي شخص ينشر مواد إباحية أو يبيعها أو يسعى بشكل أو بآخر لنشرها، يعاقب بغرامة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
El artículo 146 se refiere a los malos tratos y estipula que todo el que " por medio de malos tratos, afecte la integridad física o mental de otra persona " será castigado con multa o pena de prisión que no excederá de seis meses. | UN | وتتناول المادة ٦٤١ سوء المعاملة وتنص على أن الشخص الذي " يؤثر، من خلال سوء المعاملة، على السلامة الجسدية أو العقلية ﻷي شخص آخر " يكون عرضة للحكم عليه بغرامة أو بالسجن بحد أقصى ستة أشهر. |
179. Los autores de delitos tipificados en la nueva Ley sobre pornografía infantil serán penados con reclusión de hasta dos años o, si se trata de una falta, con multa o reclusión de hasta seis meses. | UN | 179- والشخص الذي يرتكب جريمة وفقاً للقانون الجديد المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية يحكم عليه بالسجن لمدة أقصاها سنتان، أو إذا كانت الجريمة صغيرة، بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر. |
El permiso para usar ilegalmente estupefacientes, sustancias sicotrópicas u otras sustancias narcóticas, o para dedicarse al juego por dinero o la prostitución u otras actividades prohibidas por la ley en locales residenciales o no residenciales que pertenezcan a una persona se castiga con multa o arresto o penitenciaría de hasta cinco años. | UN | يعاقب على الإذن بالاستعمال غير المشروع للمخدرات، أو المؤثرات العقلية أو المواد المخدرة الأخرى أو ممارسة القمار غير المشروع أو البغاء أو الأنشطة الأخرى التي يحظرها القانون في الأماكن السكنية أو غير السكنية التي تخص الشخص، بغرامة أو بالحبس أو بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
La violación del secreto de la correspondencia, las conversaciones telefónicas o las comunicaciones telegráficas se castigan con trabajos correccionales por un período de hasta cinco meses, con multa o amonestación pública (art. 133). | UN | يعاقب انتهاك سرية مراسلات المواطن ومكالماته الهاتفية واتصالاته التلغرافية بالعمل اﻹصلاحي لمدة لا تزيد على خمسة أشهر أو بغرامة أو بتوبيخ علني )المادة ٣٣١(. |
222. Con arreglo al inciso 29) del artículo 4 de la Ordenanza sobre infracciones, se considera infracción punible con multa o prisión la utilización de un megáfono o de cualquier otro dispositivo de amplificación del sonido en un lugar público sin la previa autorización del Comisionado de Policía. | UN | ٢٢٢- بموجب المادة ٤)٩٢( من قانون الجرائم التي تستوجب محاكمة عاجلة، يعاقب بغرامة أو بالسجن كل من يستخدم بوقاً أو أي مكبر صوت آخر في مكان عام بدون الحصول على ترخيص من مفوض الشرطة. |
" Todo aquel que traspase un cementerio o profane sepulcros o cometa algún ultraje en un cadáver humano o actúe de manera alguna que viole la tranquilidad de los muertos, sin excusa religiosa o legal, o intencionalmente perturbe una reunión de personas que llevan a cabo ceremonias funerales, será castigado con encarcelación por un término máximo de un año o con multa o con los dos. " | UN | " كل من يتعدى على حرمة أي جبانة أو يدنس القبور أو يبدي أي تحقير ﻷي جثمان أو يرتكب أي فعل أو يتعامل مع الجثمان بطريقة تنتهك حرمة الموت دون أي مبرر ديني أو قانوني أو يسبب عن عمد إزعاجا ﻷي شخص يشارك في جمع ﻷداء طقوس جنائزية، يعاقب السجن لمدة لا تزيد على سنة واحدة أو بغرامة أو بكليهما. " |
1) La propagación de un virus informático se sanciona con multa o con hasta un año de prisión. | UN | (1) يعاقب أي شخص يتسبب في نشر فيروس حاسوبي بغرامة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى سنة واحدة. |
Toda persona que obtenga beneficios pecuniarios a consecuencia del ingreso, el reemplazo, la supresión o la obstaculización de programas o datos informáticos, o de otra interferencia con una operación de procesamiento de datos, y que influya por lo tanto en el resultado de esa operación, será sancionada con multa o con hasta cinco años de prisión. | UN | أي شخص يحصل على منافع تجارية عن طريق إدخال برامج أو بيانات حاسوبية، أو استبدالها أو حذفها أو تعطيلها، أو يقوم بأي عمل يتداخل مع آليات تجهيز البيانات، ويؤثر في نتائج عمليات تجهيز البيانات، يعاقب بغرامة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات. |
El traspaso ilícito de códigos de seguridad de una computadora, un sistema informático o una red informática, si se comete con la finalidad de obtener provecho personal, y de una manera que cause daños importantes o que dé lugar a otras consecuencias graves, se sanciona con multa o con hasta tres años de prisión. | UN | أي شخص يـُـطلع الغيـر بصورة غير قانونية على الرموز الأمنية لحاسوب أو نظام حاسوبي أو شبكة حاسوبية، ويرتكـب ذلك لغرض الحصول على مكاسب شخصية، وبطريقة تنشأ عنها أضرار كبيرة، أو آثار وخيمة أخرى، فإنه يعاقب بغرامة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
El artículo 138 del Código Penal constituye una salvaguardia más de la libertad de religión, ya que en él se dispone que la obstrucción de una ceremonia religiosa es una infracción penal sancionable con multa o encarcelamiento. | UN | وتنص المادة ١٣٨ من القانون الجنائي على ضمانة إضافية للحرية الدينية، حيث تعتبر أن إعاقة أي احتفال ديني يشكل جريمة جنائية يعاقب عليها بالغرامة أو السجن. |
Además, quienquiera que sin autorización fabrique, suministre, tenga o de otra manera adquiera para sí mismo o terceros armas de fuego, municiones o sustancias explosivas cuyo suministro, venta o tenencia no estén permitidos a los particulares, será reprimido con multa o un máximo de tres años de prisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعاقب بالغرامة أو بالحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات كل من يصنّع أو يورّد أو يمتلك أو يحوز لنفسه أو للغير أسلحة نارية أو ذخيرة أو مواد متفجرة يُمنع على المواطنين توريدها أو بيعها أو تملّكها. |
En cuanto al delito de toma de aviones, se castiga con hasta 14 años de cárcel o con multa o con ambas penas a la vez. En caso de que dicho acto causase daños o pusiese en peligro su integridad y la de sus ocupantes, la pena podrá ser de muerte o cadena perpetua. | UN | أما جرائم الاستيلاء على الطائرات فتصل عقوبتها إلى أربع عشرة سنة أو الغرامة أو العقوبتين معا، أما إن قاد الفعل إلى تلف وتعريض سلامة الطائرة ومن بها للخطر فقد تصل العقوبة للإعدام أو السجن المؤبد. |
El acusado de delitos punibles con multa o encarcelamiento por un período no mayor de seis meses tiene derecho a no sufrir prisión preventiva. | UN | وبالنسبة للجرائم التي تنطوي على عقوبة الغرامة أو السجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، فمن حق الشخص المتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم عدم حبسه على ذمة التحقيق. |