Ella es ahora un miembro integral de la familia, ha estado con nosotros desde que Alia tenía seis meses. | TED | هي الآن عضو مكمل في عائلتنا، كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر. |
Doy las gracias al Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, quién ha estado con nosotros desde el principio, por su apoyo y por haber depositado su confianza en mí. | UN | ولﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، الذي كان معنا منذ البداية، أعرب عن شكري لما قدمه من دعم ولما أولاه إياي من ثقة. |
Doy las gracias al Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, quién ha estado con nosotros desde el principio, por su apoyo y por haber depositado su confianza en mí. | UN | ولﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، الذي كان معنا منذ البداية، أعرب عن شكري لما قدمه من دعم ولما أولاه إياي من ثقة. |
Glaciares y hielo marino que han estado con nosotros desde hace milenios ahora están desapareciendo en cuestión de décadas. | TED | الأنهار الجليدية والجليد البحري التي كانت معنا منذ الآلاف السنين تختفي الآن في غضون عقود. |
Tenemos la suerte de tener Su Alteza Real con nosotros desde Italia. | Open Subtitles | نحن محظوظون لأن لدينا صاحب السمو الملكي معنا من إيطاليا |
Dick estuvo con nosotros desde que se fue hasta que nos acostamos. | Open Subtitles | ديك كان معنا منذ الوقت الذى تركتنا فيه و حتى ذهابه للفراش لذا لا يمكنه أن يفعل هذا |
Sí. Es muy vieja. Ha estado con nosotros desde el principio. | Open Subtitles | نعم، إنها قديمة ، لقد كانت معنا منذ البداية. |
Ha estado con nosotros desde el inicio y no le reservaste ninguna acción. | Open Subtitles | دان كان معنا منذ ان بدأنا وانت لم تعزل اي اسهم له |
Hey, ya tenemos un manager. Ha estado con nosotros desde el principio. | Open Subtitles | نحن لدينا مدير بالفعل, لقد كان معنا منذ البداية |
Llegó con la tormenta y la embarcación, y se quedó con nosotros desde entonces. | Open Subtitles | جائت مع العاصفه و القارب ومازالت معنا منذ ذالك الحين |
Estos son los cylons que murieron con nosotros desde el momento de la alianza | Open Subtitles | هؤلاء هم السيلون الذين قتلوا معنا منذ ان اقمنا التحالف |
No te dejaré ser antipática con la única persona que fue amable con nosotros desde que tu padre fue arrestado. | Open Subtitles | لن أجعلك تبعدين الشخص الوحيد الذي كان لطيفا معنا منذ اعتقال والدك |
Permítanme presentarles a "pie de velas". Él ha estado con nosotros desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | دعيني اقدم لك فووت كاندل انه معنا منذ وقت طويل |
Estos son los Cylons que murieron con nosotros desde la alianza. | Open Subtitles | هؤلاء هم السيلونز الذين لقوا حتفهم معنا منذ التحالُف |
Me lo llevaré si no es suyo. Él está pegado con nosotros desde que llegamos. | Open Subtitles | سأكون سعيد بأخذه إن لم يكن ملكاً لك، إنه عالق معنا منذ أن جئنا هُنا. |
Pero tendremos que despedir a gente imprescindible que ha estado con nosotros desde el principio. | Open Subtitles | لكن عليكي طرد بعض الأشخاص الأساسيون الذين كانوا معنا منذ البداية |
Ha estado con nosotros desde que la empresa cotiza en bolsa. | Open Subtitles | لقد كان معنا منذ أن استغرقت الشركة الى العامة. |
Primero, ellos están con nosotros desde que Pablo mató a Kiko. | Open Subtitles | أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا منذ أن قتل بابلو كيكو |
Ha estado con nosotros desde el principio y no tendría el valor de traicionarme así. | Open Subtitles | إنه معنا منذ البداية وما كان ليمتلك الشجاعة ليعارضني هكذا |
No. No vino con nosotros desde el funeral. No contesta su celular. | Open Subtitles | إنه لم يأتى البيت معنا من الجنازة ولا يرد على هاتفه |
Hay un millón de historias de chicos de la bici enojados y no podemos permitirnos ignorarlos simplemente porque no nos gustan sus protagonistas o porque ese no es el chico que llevaríamos a casa con nosotros desde el orfanato. | TED | هناك مليون طفل مثل طفل الدراجة الغاضب ولا نستطيع تجاهلهم لأنه وببساطة لا نحب أنصارهم أو بسبب أنه ليس الطفل الذي نرغبُ في إحضاره للمنزل معنا من دار الأيتام. |