"con nuestros asociados para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع شركائنا في
        
    Perseguimos, de consuno con nuestros asociados para el desarrollo, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحاول، بالتنسيق مع شركائنا في التنمية، أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados para el desarrollo a fin de lograr esos objetivos. UN ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Desde la organización nos comprometemos a respaldar esta campaña y a colaborar con nuestros asociados para el desarrollo con el fin de crear programas sostenibles destinados a mujeres y niños. UN وتتعهد المنظمة بدعم هذه الحملة والتعاون مع شركائنا في التنمية لوضع برامج مستدامة من أجل المرأة والطفل.
    En preparación para la reunión de 2005, el Gobierno de Mongolia ha preparado y publicado su primer informe nacional sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, y estamos abocándonos a ponerlos en práctica, en estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo. UN واستعدادا لحدث 2005، وضعت حكومة منغوليا ونشرت أول تقرير قومي لها بصدد تنفيذ أهداف الألفية للتنمية، كما أننا نسعى إلى العمل باستمرار من أجل تنفيذها متعاونين بصدق مع شركائنا في التنمية.
    Con el espíritu de rendición de cuentas mutua, consideramos que los principios de la buena gestión pública que predominan en el plano nacional deben también regir nuestras relaciones con nuestros asociados para el desarrollo. UN ونعتقد، بروح المساءلة المتبادلة، أن مبادئ الحكم الرشيد السائدة على المستوى الوطني ينبغي أيضا أن توجه علاقاتنا مع شركائنا في التنمية.
    Afirmamos nuestro sólido compromiso político con la consecución de esa visión, primero y ante todo con nuestros propios esfuerzos, recursos e ingenio colectivos, pero también en estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo. UN ونؤكد التزامنا السياسي القوي بتحقيق هذه الرؤية، بتصميمنا الجماعي ومواردنا وإبداعنا أولا وأخيرا، ولكن بالتعاون الوثيق أيضا مع شركائنا في التنمية.
    Permítanme asimismo asegurar a la comunidad internacional que Papua Nueva Guinea desea fomentar la estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo en esta cuestión fundamental para el desarrollo del país. UN وأود أيضا أن أؤكد للمجتمع الدولي من جديد أن بابوا غينيا الجديدة ترغب في مواصلة إقامة شراكة وثيقة مع شركائنا في التنمية بشأن هذه القضية الإنمائية الوطنية الهامة.
    Sin embargo, esto no será posible sin una relación más duradera y sostenida con nuestros asociados para el desarrollo, en particular con el Norte, que deberían proporcionarnos una creciente asistencia para el desarrollo y un mayor alivio de la deuda con miras a complementar nuestros recursos y mejorar el acceso de nuestros productos y servicios a sus mercados. UN بيد أن ذلك لن يكون متأتيا بدون شراكات على مدى أطول ومستدامة مع شركائنا في التنمية، خصوصا من الشمال، الذين ينبغي لهم أن يزودونا بمزيد من المساعدة الإنمائية وبمزيد من تخفيف ديوننا، لاستيفاء مواردنا وتحسين إمكانيات وصول منتجاتنا وخدماتنا إلى الأسواق.
    " Hemos convenido con nuestros asociados para el desarrollo en que los agricultores necesitarán un apoyo del orden de los 500 millones de dólares anuales durante cinco años para que podamos alcanzar nuestro objetivo de garantizar la seguridad alimentaria en ese plazo. UN " لقد اتفقنا مع شركائنا في التنمية على أن المزارعين سيحتاجون دعما في حدود 500 مليون دولار سنويا لمدة خمس سنوات، إن أردنا أن نحقق غايتنا المتمثلة في ضمان الأمن الغذائي خلال تلك الفترة.
    Hoy, al celebrar el Día de las Naciones Unidas, reafirmamos una vez más, junto con nuestros asociados para el desarrollo y la paz en la región del Golfo y en los países árabes, y con las Naciones Unidas, las iniciativas destinadas a incrementar los esfuerzos en pro del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los nobles propósitos de las Naciones Unidas. UN إننا اليوم، إذ نحتفل باليوم العالمي للأمم المتحدة، إنما نكرس جهودنا من جديد مع شركائنا في التنمية والسلام في منطقتنا الخليجية والعربية ومع الأمم المتحدة من أجل المزيد من الإنجاز لأهداف التنمية الألفية، بل للأهداف والمقاصد النبيلة للأمم المتحدة للأمم المتحدة.
    En este sentido, el Grupo de Estados de África acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados a diversos niveles por los Estados Miembros -- las autoridades gubernamentales, la sociedad civil y las instituciones nacionales -- juntamente con nuestros asociados para el desarrollo, para asegurar la gestión sostenible de nuestro medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة الأفريقية بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء - السلطات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية - مع شركائنا في التنمية على عدة مستويات لكفالة الإدارة المستدامة لبيئتنا.
    Ya se han iniciado los trabajos, utilizando un enfoque sectorial con nuestros asociados para el desarrollo, incluido el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional, el Organismo Japonés de Cooperación Internacional, Taiwán, la Secretaría de la Comunidad del Pacífico, el Banco Mundial y los organismos de las Naciones Unidas, como la Organización Mundial de la Salud, el UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN لقد بدأ العمل فعلياً، باعتماد نهج قطاعي مع شركائنا في التنمية، وبينهم برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة وراء البحار، والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وتايوان، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، والبنك الدولي، ووكالات الأمم المتحدة، ومنها منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Como señalaron y apoyaron los dirigentes del Pacífico en la reciente Cumbre del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en Samoa, la próxima reunión para el examen decenal del Programa de Acción de Barbados, que se celebrará en Mauricio en 2005, ofrecerá la oportunidad de debatir con nuestros asociados para el desarrollo las muchas cuestiones que enfrentan los pequeños Estados insulares, incluidos los de nuestra subregión. UN وكما أشار إلى ذلك قادة المحيط الهادئ وصادقوا عليه في مؤتمر القمة الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ المنعقد في ساموا، فإن الاجتماع الدولي المقبل لاستعراض 10 سنوات من برنامج عمل بربادوس، المقرر عقده في موريشيوس سنة 2005، سيتيح فرصة لنناقش مع شركائنا في التنمية العديد من القضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة، ومن بينها دول منطقتنـا دون الإقليمية.
    Sobre la base de este criterio, el Gobierno de la República Centroafricana organizó en Bruselas los días 16 y 17 de junio una mesa redonda con nuestros asociados para el desarrollo con el propósito de sensibilizar a la comunidad internacional con respecto a las necesidades de financiación de los programas esbozados en el segundo documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza. UN ومن وجهة النظر هذه، عقدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى مائدة مستديرة في بروكسل مع شركائنا في التنمية بتاريخ 16 و 17 حزيران/يونيه، بغية زيادة وعي المجتمع الدولي إزاء احتياجات تمويل البرامج المحددة في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more