"con ocasión del día mundial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمناسبة اليوم العالمي
        
    • وبمناسبة اليوم العالمي
        
    • في مناسبة اليوم العالمي
        
    vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٧` اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع للمائدة المستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    vi) Comunicados de prensa y conferencias. Comunicados de prensa y reuniones informativas para la prensa durante los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٦ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    vi) Comunicados de prensa y conferencias. Comunicados de prensa y reuniones informativas para la prensa durante los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٦ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Este filme se estrenó con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía de 1997 y complemente vídeos anteriores producidos por la secretaría en colaboración con el PNUD. UN وقد أنتج هذا الفيلم في مناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر عام ٧٩٩١، وهو يتمم أفلام فيديو سبقته وكانت نتائج شراكة بين اﻷمانة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Solo entonces se podrán alcanzar los objetivos de desarrollo fijados por la comunidad internacional, como señalé con ocasión del Día Mundial de los Océanos de 2011. UN وعندئذٍ فقط، يمكن أن تتحقق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي على نحو ما أشرت إليه بمناسبة اليوم العالمي للمحيطات لعام 2011.
    Actividades especiales con ocasión del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA UN مناسبات خاصة بمناسبة اليوم العالمي للإيدز
    Se alienta a las entidades de enlace nacionales a emitir certificados de Paladín de las Tierras Secas con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación. UN يشجَّع المنسقون الوطنيون على إصدار شهادات وطنية خاصة تُقدم في إطار برنامج أنصار الأراضي الجافة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر.
    En México, con ocasión del Día Mundial de la Población, el Presidente anunció un programa nacional de la población y el desarrollo en el marco de su nueva Estrategia de Desarrollo para 1995-2000. UN ففي المكسيك أعلن الرئيس بمناسبة اليوم العالمي للسكان عن وضع برنامـج وطني للسكـان والتنميــة فـي سيــاق الاستراتيجيــة اﻹنمائيــة الجديــدة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠.
    Estos artículos se distribuyeron con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía de 1996 y 1997, coincidiendo con la entrada en vigor de la Convención el 26 de diciembre de 1996 y en reuniones relacionadas con la Convención. UN وقد وزعت هذه المنتجات بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر عام ٦٩٩١ ثم في عام ٧٩٩١، بمناسبة دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وكذلك في اجتماعات تتعلق بالاتفاقية.
    El trato en las zonas de espera y las condiciones de expulsión de los refugiados y los solicitantes de asilo es también una cuestión que preocupa a Ammesty International, que ha expresado su inquietud con ocasión del Día Mundial de los Refugiados, el 20 de junio de 2005. UN 35 - ومعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء في مناطق الانتظار وظروف طردهم موضوع يثير كذلك قلق منظمة العفو الدولية التي أعربت عن شواغلها بمناسبة اليوم العالمي للاجئين، في 20 حزيران/يونيه 2005.
    42. El trato en las zonas de espera y las condiciones de expulsión de los refugiados y los solicitantes de asilo preocupa también a Amnistía Internacional, que expresó su inquietud con ocasión del Día Mundial de los Refugiados, el 20 de junio de 2005. UN 42- ومعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء في مناطق الانتظار وظروف طردهم موضوع يثير كذلك قلق منظمة العفو الدولية التي أعربت عن شواغلها بمناسبة اليوم العالمي للاجئين، في 20 حزيران/يونيه 2005.
    Igualmente se elaboró un Plan nacional de acción para los niños 2008-2015, de acuerdo con la declaración del Presidente de la República con ocasión del Día Mundial de la infancia de 2002. UN وتم أيضا وضع خطة عمل وطنية من أجل الأطفال 2008-2015 وفقا للبيان الذي أدلى به رئيس الجمهورية بمناسبة اليوم العالمي للطفولة في عام 2002.
    La Comisión tomó nota de la recomendación de asignar tiempo suficiente para la preparación de las celebraciones a nivel nacional y mundial y observó que, aunque los actos celebrados con ocasión del Día Mundial de la Estadística en 2010 habían llegado a una amplia audiencia, era preciso prestar más atención para obtener aún más cobertura de los medios de comunicación en conmemoraciones futuras. UN وأحاطت علما بالتوصية الداعية إلى تخصيص وقت كاف للإعداد للاحتفالات على الصعيدين الوطني والعالمي وأشارت إلى أنه في حين بلغت الاحتفالات بمناسبة اليوم العالمي للإحصاء في عام 2010 نطاقا عريضا من الجمهور، فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام في المستقبل لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية إلى أقصى حد ممكن.
    con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía de 2013, el Secretario General también emitió un mensaje en el que exhortó a dar una respuesta colectiva a nivel mundial a la sequía, y a dejar de centrarse en gestionar las crisis y pasar a dar prioridad a la preparación para la sequía y a la resiliencia. UN 32 - وأصدر الأمين العام أيضا رسالة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر في عام 2013، دعا فيها إلى عمل عالمي جماعي للتصدي للجفاف وإحداث تحول من إدارة الأزمات إلى التأهب لمواجهة الجفاف والصمود.
    Actividades de promoción Como parte de su campaña de promoción, la Secretaría Provisional produjo camisetas especiales, con un diseño alusivo a la Convención, que se utilizaron y distribuyeron con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. UN الترويج: كجزء من حملتها الترويجية، أنتجت اﻷمانة المؤقتة قمصاناً تائية )تي شيرت( خاصة باتفاقية مكافحة التصحر. وقد تم استخدامها وتوزيعها بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر.
    vi) Comunicados de prensa y conferencias. Comunicados de prensa y reuniones informativas para la prensa durante los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٦` النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    En 2008, con ocasión del Día Mundial de la Malaria, el Secretario General hizo un llamamiento para que se emprendieran iniciativas a fin de poner término a las muertes por causa de la malaria garantizando la cobertura universal de las intervenciones de lucha contra esa enfermedad para finales de 2010. UN 4 - وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة الملاريا في عام 2008، دعا الأمين العام إلى بذل جهود من أجل وضع حد لوفيات الملاريا من خلال ضمان التغطية الشاملة لتدخلات مكافحة الملاريا بحلول نهاية عام 2010.
    De esta manera, con ocasión del Día Mundial de la libertad de prensa en mayo de 2007, profesionales de los medios aprobaron la Declaración de Medellín sobre la seguridad de los periodistas y la lucha contra la impunidad. UN وهكذا، وبمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة في أيار/مايو 2007، اعتمد مهنيون يعملون في وسائط الإعلام " إعلان ميدايين " بشأن أمن الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Cada año, la ONG organiza, normalmente en asociación con la UNESCO, la OIT y/o el UNICEF, actividades en todo el mundo con ocasión del Día Mundial de los Docentes (5 de octubre). UN وتقوم المنظمة كل عام، عادة في شراكة مع اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، و/أو اليونيسيف، بتنظيم الأنشطة في أنحاء العالم في مناسبة اليوم العالمي للمعلمين (5 تشرين الأول/أكتوبر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more