"con organizaciones nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات الوطنية والدولية
        
    • مع منظمات وطنية ودولية
        
    • مع المنظمات الدولية والوطنية
        
    • مع المنظمات المحلية والدولية
        
    :: Mantenimiento de vínculos con organizaciones nacionales e internacionales especializadas en la promoción de la igualdad, impulsando la aplicación de proyectos con enfoque de género. UN :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني.
    El centro estrechará las asociaciones con organizaciones nacionales e internacionales y preparará nuevas iniciativas. UN وسوف يعزّز المركز شراكاته مع المنظمات الوطنية والدولية وسيقوم بمبادرات جديدة.
    :: Cooperar con organizaciones nacionales e internacionales en relación con el mantenimiento de la paz y las medidas de gestión de conflictos; UN :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات.
    El informe señala que el Ministerio de Salud, en colaboración con organizaciones nacionales e internacionales, ha formulado una estrategia nacional destinada a una mejor utilización de los nuevos métodos anticonceptivos15. UN 28 - ويشير التقرير إلى أن استراتيجية وطنية قد وضعت من جانب وزارة الصحة بالتعاون مع منظمات وطنية ودولية لتحسين استعمال وسائل منع الحمل الجديدة().
    284. Actualmente, el programa nacional de control del SIDA ofrece servicios en el marco de 24 contratos con organizaciones nacionales e internacionales en las 8 provincias principales de Kabul, Ghazni, Herat, Kandahar, Nangarhar, Kunduz, Balkh y Badakhshan. UN 284- ويقدم البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز الخدمات حالياً عن طريق 24 عقداً مع منظمات وطنية ودولية في 8 ولايات رئيسية وهي كابول، وغازني، وهيرات، وقندهار، ونانغارهار، وقندوز، وبلخ، وباداخشان.
    Como parte del intercambio de prácticas convenientes indicadas en el párrafo 5 del proyecto de resolución, Marruecos ha organizado recientemente un congreso regional sobre la pena de muerte, junto con organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وفي سياق تقاسم الممارسات الجيدة المشار إليها في الفقرة 5 من القرار، فإن المغرب قد استضاف مؤتمرا إقليميا في الآونة القريبة لبحث عقوبة الإعدام، وقد نُظم بشكل مشترك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    La organización considera prioritario trabajar por el avance del sector de las relaciones públicas en China reforzando los intercambios con organizaciones nacionales e internacionales. UN تولي المنظمة أولوية لضمان تقدم صناعة العلاقات العامة في الصين عن طريق تعزيز التبادل مع المنظمات المحلية والدولية.
    Por ultimo, desde hace mucho tiempo que el BVD colabora estrechamente en el intercambio de información con organizaciones nacionales e internacionales y con servicios de seguridad e información acerca de la no proliferación de armas de destrucción masiva. UN وختاما، ما برحت دائرة الأمن الوطني تتعاون وتتبادل المعلومات على نحو وثيق مع المنظمات الوطنية والدولية ودوائر الاستخبارات والأمن بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    - Cooperar con organizaciones nacionales e internacionales para: UN - التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية من أجل:
    Se procedió al seguimiento de casos concretos en reuniones periódicas bimensuales con las autoridades competentes y en reuniones con organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وجرت كفالة متابعة حالات محددة من خلال عقد اجتماعات منتظمة كل شهرين مع السلطات المعنية واجتماعات مع المنظمات الوطنية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان.
    Los gobiernos, colaborando cuando procediera con organizaciones nacionales e internacionales, deberían examinar la situación del sistema de planificación y de gestión y, cuando fuera necesario, modificar y fortalecer los procedimientos de manera de facilitar el examen integrado de las cuestiones sociales, económicas y del medio ambiente. UN وينبغي للحكومات، أن تتعاون حسب اللزوم، مع المنظمات الوطنية والدولية لاستعراض حالة نظم التخطيط واﻹدارة، وأن تقوم، عند الاقتضاء، بتعديل وتدعيم الاجراءات بما ييسر النظــر المتكامل في القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    c) Colaborando con organizaciones nacionales e internacionales en la esfera de los trastornos de la visión; UN )ج( التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية في ميدان العاهات البصرية؛
    La UNMIT, mediante asociaciones con organizaciones nacionales e internacionales, y con medios de comunicación de Timor, debería seguir prestando apoyo a la formación de capacidad en este sector. UN 152 - وينبغي للبعثة أن تواصل تقديم الدعم لتنمية القدرات في القطاع الإعلامي من خلال إقامة الشراكات مع المنظمات الوطنية والدولية ومع الجهات الفاعلة في القطاع الإعلامي في تيمور - ليشتي.
    131. Los defensores de los derechos de los jóvenes y los estudiantes deben tener conocimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos, ser capaces de evaluar los riesgos y mantener contactos con organizaciones nacionales e internacionales. UN 131- وينبغي تسليح المدافعين الشباب والطلبة بالمعرفة بآليات حماية حقوق الإنسان ومهارات تقييم المخاطر والصلات مع المنظمات الوطنية والدولية.
    Respecto de las investigaciones en los ámbitos de la delincuencia cibernética y el uso de la Internet por organizaciones terroristas, Italia, en colaboración con organizaciones nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo, había aumentado las actividades de vigilancia de la Internet para obtener información con miras a mejorar la lucha contra las actividades terroristas internacionales. UN 51 - وفيما يتعلق بالتحقيقات التي جرت في ميادين الجريمة الإلكترونية واستخدام شبكة الإنترنت من جانب المنظمات الإرهابية، فقد زادت إيطاليا من أنشطة الرصد المباشر عبر الحاسوب للحصول على معلومات وتهدف إلى تحسين مكافحة الإرهاب الدولي بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    La Unión Dominicana de Periodistas por la Paz (UDPP) fue fundada en 1995, en el marco del Año Internacional por la Cultura de la Paz instituido por las Naciones Unidas, con el propósito de luchar por el establecimiento de un mundo sin armas ni guerras y de cooperar con organizaciones nacionales e internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en la búsqueda de la paz universal. UN )منح المركز الاستشاري الخاص في عام ١٩٩٥( أنشئ الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام في عام ١٩٩٦، في إطار السنة الدولية لثقافة السلام التي أعلنتها اﻷمم المتحدة. ويهدف الاتحاد إلى الكفاح في سبيل إقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة والحرب، والتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية - حكومية كانت أو غير حكومية - سعياً إلى السلام العالمي.
    Conjuntamente con el ONUSIDA, la MINUSTAH preparó un programa de capacitación de compañeros educadores sobre VIH/SIDA para que su personal participe en actividades de prevención, educación y comunicación y establezca asociaciones con organizaciones nacionales e internacionales que luchan contra el VIH/SIDA, en particular entre los grupos vulnerables y las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ووضعت البعثة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، برنامجا لتدريب القادة الأقران في مجال الفيروس/الإيدز لإشراك موظفيها في أنشطة الوقاية والتعليم والاتصالات، ولإقامة شراكات مع منظمات وطنية ودولية للتصدي للفيروس/الإيدز، لا سيما فيما يخص المجموعات الضعيفة والذين يحملون الفيروس/الإيدز.
    El Centro austríaco de educación para la ciudadanía en las escuelas " polis " es una institución de enseñanza dependiente del Ministerio de Educación, Arte y Cultura que ofrece a los maestros cursos de capacitación, material didáctico y libros de texto desarrollados en estrecha cooperación con organizaciones nacionales e internacionales (ETC Graz, Amnesty Academy, Consejo de Europa, etc.). UN والمركز النمساوي للتعليم في مجال المواطنة في المدارس المعروفة باسم " المدارس المتعدِّدة العلوم والفنون " هو معهد خدمات تعليمية، يعمل تحت إشراف وزارة التعليم والفنون والثقافة، يقدِّم دورات لتدريب المعلمين ومواد تعليمية وكتب مدرسية توضع بالتعاون الوثيق مع منظمات وطنية ودولية (مثل، مركز التدريب والبحوث الأوروبي لحقوق الإنسان والديمقراطية بغراتس، وأكاديمية منظمة العفو الدولية، ومجلس أوروبا، وغير ذلك).
    El Ministerio del Interior ha demostrado ser un asociado confiable en la aplicación de normas internacionales y el establecimiento de alianzas sólidas con organizaciones nacionales e internacionales dedicadas a la protección de los derechos humanos. UN وقد برهنت وزارة الداخلية أيضا على أنها شريك مسؤول فيما يتعلق بغرض المعايير الدولية وإبرام شراكات قوية مع المنظمات المحلية والدولية التي تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more