"con organizaciones no gubernamentales nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • مع منظمات غير حكومية وطنية
        
    • مع المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • مع المنظمات الوطنية غير الحكومية
        
    • تشارك فيها منظمات غير حكومية وطنية
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    El PNUD cooperaba con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, actividad que aumentaría en el futuro. UN ويتعاون البرنامج حاليا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومن المتوخى التوسع في هذا النشاط في المستقبل.
    El PNUD cooperaba con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, actividad que aumentaría en el futuro. UN ويتعاون البرنامج حاليا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومن المتوخى التوسع في هذا النشاط في المستقبل.
    La UNMISS también colaborará con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, según proceda, como parte de esas actividades. UN وستعمل البعثة أيضا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، حسب الاقتضاء، في سياق ما تبذله من جهود.
    Se han previsto medidas de ayuda a las víctimas de la violencia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales; UN اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛
    Se debería también examinar la posibilidad de utilizar el Fondo para fortalecer más, como un beneficio indirecto, la colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales dignas de crédito. UN ويتعين إيلاء الاهتمام أيضا لمسألة استخدام الصندوق في مواصلة تعزيز الشراكات مع منظمات غير حكومية وطنية ذات مصداقية، باعتبار أن ذلك يشكل ينطوي على فائدة غير مباشرة.
    La Oficina también ha organizado, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, dos cursos de capacitación sobre la redacción de textos legislativos a fin de impartir conocimientos en esta materia. UN كما نظم مكتب المفوضية في كمبوديا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، دورتين تدريبيتين لصياغة القوانين بغية إطلاع المتدربين على مهارات الصياغة القانونية.
    Los Estados Unidos prefieren centrar sus esfuerzos en la ejecución del Programa de Acción; están analizando sus propias actividades y las actividades emprendidas por organizaciones regionales e internacionales a la luz de las prioridades señaladas en el Programa de Acción y mantienen vínculos estrechos con organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    El resultado de ello fue la creación de nuevos vínculos institucionales e intergubernamentales y, en el caso de los Estados árabes, el establecimiento de unas relaciones de colaboración activa con organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales. UN وأدت الجهود المبذولة إلى ظهور بعض الروابط المؤسسية والحكومية الدولية الجديدة، وأتاحت هذه الجهود بالنسبة للدول العربية، وجود تعاون نشط مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والاقليمية ومع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    La División también colabora con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN 37 - وتعمل الشعبة أيضا في شراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Se encomendó al Ministerio de Asuntos de la Mujer la tarea de aplicar el plan de acción y de incluir los derechos de los niños en todos sus programas y proyectos que se están llevando a cabo en asociación con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وكلفت وزارة شؤون المرأة بمهمة تنفيذ خطة العمل وعممت مراعاة حقوق الأطفال في جميع برامجها ومشاريعها، التي يتم تنفيذ بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Esas actividades, de cuya ejecución se encargó la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD, se ejecutaron mediante subcontratos con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, y han establecido con acierto una metodología particular para consultar más eficazmente a las comunidades locales y para que éstas tenga una mayor participación en las actividades. UN وتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التي نفذتها إدارة خدمات المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق عقود من الباطن مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وأرست بنجاح منهجية خاصة ﻹقامة تشاور أفضل مع المجتمعات المحلية والمشاركة من قبل هذه المجتمعات.
    h) Fortalecer la asociación con organizaciones no gubernamentales nacionales internacionales; UN )ح( تعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية؛
    La mayoría de los casos de colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales implicó algún tipo de fomento de la capacidad; es necesario racionalizar estas actividades mediante criterios claros que permitan establecer qué capacidad se necesita para ejecutar proyectos y que orienten en la selección de las organizaciones no gubernamentales que actuarían organismos de ejecución. UN ومعظم أمثلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية استتبعت نوعا من أنواع بناء القدرات؛ وهذه الجهود تحتاج إلى الترشيد لوضع مجموعة من المعايير الواضحة التي تحدد نوع القدرات اللازمة لتنفيذ المشاريع وكيفية اختيار المنظمات غير الحكومية كوكالات منفذة.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional sobre los preparativos para futuros referendos, incluso sobre encuestas demográficas, y enlace con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y con órganos de expertos UN :: إسداء المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن الأعمال التحضيرية للاستفتاءات التي ستجرى مستقبلا، بما في ذلك تقديم المشورة حول الدراسات الاستقصائية الديمغرافية، والاتصال مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الخبراء
    Los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, han elaborado planes estratégicos para prestar asistencia eficaz a los 400.000 desplazados internos que, según se calcula, hay desperdigados por 32 lugares de Somalia. UN 46 - وقامت وكالات الأمم المتحدة، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بإعداد خطط استراتيجية لتوفير المساعدة الفعالة لما يقدر بـنحو 000 400 من المشردين داخليا في 32 موقعا في الصومال.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional sobre los preparativos para futuros referendos, incluido asesoramiento sobre el censo nacional de población, y enlaces con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y órganos de expertos UN :: إسداء المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن الأعمال التحضيرية للاستفتاءات التي ستجرى مستقبلا، بما في ذلك تقديم المشورة حول التعداد الوطني للسكان، والاتصال مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الخبراء
    - El establecimiento de relaciones con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN - إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    El UNICEF está trabajando en muchos países con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cuestiones tales como la atención de la salud, la educación de las niñas, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, los derechos del niño, las emergencias, el SIDA y los niños de la calle. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية في كثير من البلدان في مجالات تعنى بقضايا الرعاية الصحية وتعليم البنات، وتوفير المياه، والنظافة الصحية البيئية، وحقوق الطفل، وحالات الطواريء، ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وأطفال الشوارع.
    En lo que se refiere concretamente a los niños talibés, el Gobierno intenta combatir este fenómeno en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que trabajan en esta esfera. UN وفيما يتصل بالأطفال " الطالبة " خصِّيصاً، تحاول الحكومة مكافحة هذه الظاهرة بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية تعمل في هذا الميدان.
    La República Checa lleva a cabo una campaña de fútbol para el desarrollo en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales, el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Asociación Nacional de Fútbol. UN وتنفذ الجمهورية التشيكية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة الخارجية والاتحاد الوطني لكرة القدم حملة لتسخير كرة القدم لأغراض التنمية.
    Una delegación sugirió que el Fondo trabajase más con organizaciones no gubernamentales nacionales a efectos de aumentar la ejecución nacional. UN وذكر أحد الوفود ضرورة أن يسعى الصندوق إلى العمل مع المنظمات الوطنية غير الحكومية على نطاق واسع كطريقة لزيادة التنفيذ الوطني.
    En él se pide la celebración de reuniones regionales con organizaciones no gubernamentales nacionales, que tendrán lugar durante 2000 en Asia central, los Balcanes, África septentrional, África central y Asia. UN وتدعو الخطة إلى اجتماعات إقليمية تشارك فيها منظمات غير حكومية وطنية وتعقد خلال عام 2000 في مناطق آسيا الوسطى والبلقان وشمال أفريقيا وأفريقيا الوسطى وآسيا.
    La UNISFA coordinará sus actividades con los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas presentes en Abyei, así como con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y donantes bilaterales, mediante una estructura de coordinación civil-militar. UN وستنسق القوة أنشطتها مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الموجودة في أبيي، ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومقدمي المعونة الثنائية، من خلال هيكل تنسيقي مدني عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more