Se colaborará con organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de textos universales de la Comisión. | UN | كما سيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية لتعزيز الاتساق الإقليمي بناء على النصوص الشاملة التي أعدتها اللجنة. |
Se colaborará con organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de textos universales de la Comisión. | UN | كما سيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية لتعزيز الاتساق الإقليمي بناء على النصوص الشاملة التي أعدتها اللجنة. |
Se celebraron con resultados positivos ocho reuniones de alto nivel con organizaciones regionales. | UN | وعقدت بنجاح ثماني اجتماعات رفيعة المستوى مع المنظمات الإقليمية. |
Se preveían asociaciones con organizaciones regionales. | UN | وقال إنه يتوقع شراكات مع المنظمات الإقليمية. |
Consultas con organizaciones regionales, organismos ajenos a la Organización y países que aporten contingentes | UN | مشاورات مع منظمات إقليمية ووكالات خارجية وبلدان مساهمة بقوات |
Recomendaron que el ACNUR actuara en asociación con organizaciones regionales y subregionales, en particular la CARICOM. | UN | كما أوصوا بأن تعمل المفوضية بالشراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الجماعة الكاريبية. |
Cooperación con organizaciones regionales y subregionales | UN | التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
:: Habrá establecido enlace periódico con organizaciones regionales sobre asistencia y otras cuestiones | UN | :: الشروع في اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية بشأن المساعدة وغيرها من المسائل |
Muchas delegaciones reconocieron la importancia de trabajar con organizaciones regionales de mantenimiento de la paz. | UN | 30 - ولقد أقرت وفود كثيرة بأهمية العمل مع المنظمات الإقليمية لحفظ السلام. |
La Oficina ha empezado a cooperar con organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales para aumentar la eficacia de su labor. | UN | بدأ المكتب التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى لتعزيز فعالية العمل. |
:: Reuniones mensuales de coordinación destinadas a tratar con organizaciones regionales las cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق شخصية مع المنظمات الإقليمية بهدف معالجة شواغل حقوق الإنسان المتصلة بالحماية |
:: El Consejo de Seguridad no ha aprovechado al máximo las posibles ventajas de la cooperación con organizaciones regionales y subregionales. | UN | :: لم يستغل مجلس الأمن إلى أقصى حد المزايا المحتملة للعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La CESPAO seguirá colaborando con organizaciones regionales y nacionales, así como con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية، فضـلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Una mayor coordinación con organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales podría también ayudar a aligerar la carga que pesa sobre el Consejo. | UN | كما أن من شأن التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المساعدة في التخفيف من عبء المجلس. |
:: Las reuniones periódicas con organizaciones regionales promovidas por las Naciones Unidas tienen como objetivo optimizar la utilización de los recursos y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع المنظمات الإقليمية بتشجيع من الأمم المتحدة وبهدف كفاءة استخدام الموارد وتلافي الازدواج. |
ii) El número de disposiciones estructurales concertadas con organizaciones regionales que han tenido éxito desde el punto de vista del cumplimiento del mandato | UN | ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية الناجحة مع المنظمات الإقليمية كما دلل على ذلك إنجاز الولاية |
La CESPAO seguirá colaborando con organizaciones regionales y nacionales, así como con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية، فضـلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
ii) El número de arreglos estructurales concertados con organizaciones regionales que han tenido éxito desde el punto de vista del cumplimiento del mandato | UN | ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية الناجحة مع المنظمات الإقليمية المقدر على أساس تحقيق الولاية |
Nuestra Organización también ha establecido alianzas con organizaciones regionales a fin de prevenir y abordar las crisis. | UN | كما أبرمت منظمتنا شراكات مع منظمات إقليمية للحيلولة دون تطور حالات أزمات ولإدارتها. |
El Asesor Especial también ha establecido vínculos con organizaciones regionales como la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | كما أقام المستشار الخاص صلات مع منظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Reviste importancia especial que las Naciones Unidas sigan cultivando una relación de asociación con organizaciones regionales y eviten las relaciones de subordinación. | UN | ومما له أهمية خاصة أن تواصل اﻷمم المتحدة إنشاء علاقة شراكة مع المنظمات اﻹقليمية وأن تتجنب علاقات المرؤوسية. |
:: Coordinación de la cooperación de las Filipinas con organizaciones regionales y de las Naciones Unidas competentes y otras entidades externas. | UN | :: تنسيق تعاون الفلبين مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة ومع الشركاء الخارجيين الآخرين. |
El Coordinador instó a los expertos a ponerse en contacto con organizaciones regionales y nacionales, como sociedades dedicadas al estudio de la geografía y la toponimia, para promover el conocimiento de las cuestiones relativas a los nombres geográficos. | UN | وشجع منظم الاجتماعات الخبراء على الاتصال بالمنظمات الإقليمية والوطنية، من قبيل الجمعيات الجغرافية وجمعيات أسماء الأماكن، لزيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية. |
El 45% de los gobiernos informantes respondió que habían realizado actividades de cooperación con organizaciones regionales e internacionales, empresas del sector privado o laboratorios forenses de ensayo, y que también había cooperado el sistema judicial. | UN | وأشار 45 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أنه تم تنفيذ أنشطة تعاونية مع منظمات اقليمية ودولية أو مع الصناعات الخاصة أو مع مختبرات التحاليل الشرعية، وأن النظم القضائية تعاونت أيضا. |
5. El Experto independiente celebró reuniones informativas con organizaciones regionales sobre la evolución del estudio y la función que éstas podrían desempeñar en el seguimiento del estudio. | UN | 5- قدم الخبير المستقل إفادات إلى المنظمات الإقليمية عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة ودور تلك المنظمات المحتمل في متابعتها. |
Por otra parte, ampliará y ahondará sus interacciones con otros países y con organizaciones regionales e internacionales. | UN | ومن شأنها أيضا أن تؤدي إلى توسيع وتعميق تفاعلات المركز مع البلدان ومع المنظمات الإقليمية والدولية. |
Desde entonces el Consejo de Seguridad ha establecido otras operaciones en estrecha colaboración con organizaciones regionales. | UN | ومنذ ذلك الوقت أنشأ مجلس اﻷمن عددا من العمليات اﻷخرى التي لها علاقة وثيقة بمنظمات إقليمية. |
- A fin de reprimir la delincuencia organizada, especialmente el tráfico de drogas, la República Islámica del Irán ha entablado relaciones de cooperación con muchos países y con organizaciones regionales e internacionales, en particular el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | - ولقمع الجريمة المنظمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات، تتعاون جمهورية إيران الإسلامية مع العديد من البلدان، فضلا عن المنظمات الإقليمية والدولية، وخاصة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Se aumentará el grado de integración regional para que abarque la región árabe mediante alianzas estratégicas con la Oficina Subregional para África Septentrional de la Comisión Económica para África y con organizaciones regionales y subregionales como la Liga de los Estados Árabes y el Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية، وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومع منظمات إقليمية ودون إقليمية من قبيل جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية. |