"con otras entidades asociadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الشركاء الآخرين
        
    • مع شركاء آخرين
        
    Enseñanza 4: El potencial de la CTPD puede aprovecharse a cabalidad aplicando un criterio de programación más estratégico y mediante la programación conjunta con otras entidades asociadas. UN الدرس 4: يمكن استغلال كامل إمكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية باتباع نهج للبرمجة أكثر اتساما بالصفة الاستراتيجية ومن خلال البرمجة المشتركة مع الشركاء الآخرين.
    Los oradores esperaban que los datos reunidos y analizados en las evaluaciones rápidas que se habían llevado a cabo en cinco países fueran compartidos con otras entidades asociadas. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن يتم تقاسم البيانات التي تم جمعها وتحليلها من التقييمات السريعة في البلدان الخمسة مع الشركاء الآخرين.
    El Director Regional Adjunto señaló que se estaban formulando planes adecuados para presentar propuestas al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo, lo que demostraba la colaboración más estrecha establecida con otras entidades asociadas. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أنه يجري وضع خطط مناسبة لتُقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مما يثبت التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين.
    En relación con los países de habla inglesa del Caribe, en colaboración con otras entidades asociadas para el desarrollo, el programa regional procurará fortalecer la capacidad de reunir sistemáticamente información relativa a la pobreza. UN وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم.
    También se está organizando la colaboración con otras entidades asociadas, como el Banco Mundial, y con instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y organismos del sector privado. UN ٣٢ - ويجرى أيضا تطوير فكرة العمل مع شركاء آخرين مثل البنك الدولي، والمؤسسات اﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Se están organizando otras iniciativas en estrecha colaboración con otras entidades asociadas, como el grupo básico SANICON y el Grupo Informal de Coordinación sobre Océanos, Costas e Islas. UN ويجرى تنظيم أنشطة أخرى في شراكة وثيقة مع الشركاء الآخرين بما في ذلك المجموعة الأساسية لارتباطات الإصحاح ومجموعة التنسيق غير الرسمية بشأن المحيطات والسواحل والجزر.
    IV. Cooperación con otras entidades asociadas del Programa de Hábitat, incluidas organizaciones nogubernamentales UN رابعاً - التعاون مع الشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    Durante el bienio se formulará un proyecto regional para abordar la transmisión, en el contexto de la droga, del VIH/SIDA entre los grupos de alto riesgo en colaboración con otras entidades asociadas de la región. UN وسيتم خلال فترة السنتين وضع مشروع اقليمي للتصدي لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب المرتبط بتعاطي العقاقير بين الفئات المعرضة لخطر شديد، وذلك بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    Las actividades recientes con organizaciones regionales, tales como el congreso celebrado en Bangkok con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), combinadas con las nuevas medidas de seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General permitirán al Programa crear más oportunidades para realizar una labor sustantiva con otras entidades asociadas. UN فالمبادرات التي اتخذت مؤخرا مع بعض المنظمات الإقليمية، كالمؤتمر الذي عقد في بانكوك مع رابطة دول جنوب شرق آسيا، مقترنة بالتدابير الجديدة المتعلقة بمتابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، ستمكن البرنامج من خلق مزيد من الفرص للقيام بأعمال موضوعية مع الشركاء الآخرين.
    Sin embargo, la paz, la estabilidad y la reconciliación eran claramente parte de sus funciones y el UNICEF estaba ayudando a restablecer la normalidad en la vida de la población, en estrecha colaboración con otras entidades asociadas. UN على أنه أضاف أن الأمن والاستقرار والمصالحة هي كلها أمور يمكن إلى حد كبير أن يساعد عليها عمل اليونيسيف من حيث إن اليونيسيف تعمل على عودة الأوضاع الطبيعية في حياة الناس بالتعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين.
    La OMI también organizó iniciativas regionales, en coordinación con otras entidades asociadas de las Naciones Unidas, encaminadas a fomentar la cooperación nacional y regional entre instituciones para combatir el terrorismo marítimo en el contexto más amplio de la seguridad marítima, la erradicación de la delincuencia en el mar y la promoción del conocimiento del entorno marítimo. UN واضطلعت المنظمة أيضا بمبادرات إقليمية بالتنسيق مع شركاء آخرين للأمم المتحدة، ترمي إلى تعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي للإرهاب البحري في الإطار الأوسع للأمن البحري، وقمع الجريمة البحرية، وتعزيز الوعي بالأوضاع البحرية.
    El acto fue organizado con otras entidades asociadas como el PNUD, el PNUMA, el Centro Risoe del PNUMA, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el UNITAR, el Grupo del Banco Mundial, el BAfD y la Asociación Internacional de Intercambio de Derechos de Emisión. UN ونُظّم الحدث مع شركاء آخرين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز ريسو التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومجموعة البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والرابطة الدولية لتداول الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more