"con otras organizaciones internacionales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات الدولية الأخرى وأن
        
    • مع المنظمات الدولية والمنظمات
        
    • مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات
        
    • مع منظمات دولية أخرى ومع
        
    • مع منظمات دولية ومنظمات
        
    • مع المنظمات الدولية الأخرى ومع
        
    • لدى المنظمات الدولية اﻷخرى فضﻻ
        
    • وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات
        
    A este respecto, la UNCTAD tendría que cooperar con otras organizaciones internacionales y evitar duplicaciones. También tendría que tenerse en cuenta el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وأن يتجنب ازدواج العمل معها ويتعين أن تؤخذ عملية إصلاح الأمم المتحدة في الاعتبار.
    A este respecto, la UNCTAD tendría que cooperar con otras organizaciones internacionales y evitar duplicaciones. También tendría que tenerse en cuenta el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وأن يتجنب ازدواج العمل معها ويتعين أن تؤخذ عملية إصلاح الأمم المتحدة في الاعتبار.
    Ese tipo de organización debería cooperar con otras organizaciones internacionales y entidades interesadas que tuvieran objetivos complementarios, y al mismo tiempo mantener el impulso hacia una mayor utilización de fuentes renovables de energía. UN وينبغي أن تتعاون مثل هذه المنظمة مع المنظمات الدولية والمنظمات المعنية اﻷخرى التي تملك أهدافا متكاملة، في حين تبقي على الزخم نحو الاستخدام اﻷكبر للطاقة المتجددة.
    Teniendo esto en cuenta hemos fomentado que se intensifiquen las relaciones entre la OCE y el sistema de las Naciones Unidas y las relaciones con otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وبهذا الفهم نشجع توثيق العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظومة الأمم المتحدة فضلا عن توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    La operación sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales locales, contribuyó de forma decisiva a que esas misiones fueran útiles y productivas. UN وقد لعبت العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دوراً حاسماً، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، في جعل هذه البعثات مفيدة ومثمرة.
    Aseguró a los participantes el apoyo pleno y permanente de su delegación a la labor de la Comisión y, en particular, a la idea de los cursos de formación para negociadores de acuerdos internacionales sobre inversiones que organizaría la UNCTAD en cooperación con otras organizaciones internacionales y con gobiernos. UN وأكد للمشتركين دعم وفده التام والمستمر ﻷعمال اللجنة، وكذلك بصفة خاصة لفكرة عقد دورات تدريبية للمتفاوضين على اتفاقات استثمار دولية، ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع منظمات دولية أخرى ومع الحكومات.
    La CEPE ha establecido una cooperación activa en esta esfera con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتعاون بنشاط في هذا المجال مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Su secretaría internacional, con sede en Bruselas, coordina las actividades de enlace de Ginebra y Nueva York con otras organizaciones internacionales y con las Naciones Unidas, incluidos los Estados miembros del Consejo Económico y Social. UN وتقوم الأمانة الدولية، التي يقع مقرها في بروكسل، بتنسيق أنشطة الاتصال في جنيف ونيويورك مع المنظمات الدولية الأخرى ومع الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A este respecto el Alto Comisionado está cooperando estrechamente con el Gobierno de Rwanda y el ACNUR, así como con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales competentes. UN وفي هذا الصدد، يتعاون المفوض السامي تعاونا وثيقا مع حكومة رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة.
    A este respecto, la UNCTAD tendría que cooperar con otras organizaciones internacionales y evitar duplicaciones. También tendría que tenerse en cuenta el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وأن يتجنب ازدواج العمل معها ويتعين أن تؤخذ عملية إصلاح الأمم المتحدة في الاعتبار.
    Se expresó la opinión de que la Comisión tenía la doble ventaja de tener una perspectiva gubernamental y de disponer de una pericia internacionalmente reconocida en materia de comercio internacional; además, contaba con una tradición de colaboración con otras organizaciones internacionales y estaba bien situada para examinar el fenómeno del fraude comercial. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة تجمع بين منظور حكومي يتمتع بخبرة فنية معترف بها دوليا في مجال التجارة الدولية وتقليد من التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وأن اللجنة تحتل مكانة مناسبة لبحث ظاهرة الاحتيال التجاري.
    Los Estados Unidos acogen favorablemente la iniciativa de reforzar las relaciones del organismo con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales y se congratulan de que esté comenzando a dar frutos el estrechamiento de la colaboración con el PMA en relación con el salvamento y la alimentación de los refugiados. UN وهي ترحب بمبادرة تعزيز شراكات الوكالة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى ويسرها أن قضايا التعاون الأوثق مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تغذية اللاجئين وإنقاذهم من الموت جوعاً بدأت تؤتى ثمارها.
    Aunque algunos de esos países son signatarios de la Convención de 1951, el ACNUR encontró dificultades para conseguir que la mayoría de los gobiernos participasen para hacer frente a ese problema; de ahí que se hayan llevado a cabo iniciativas para reforzar las actividades de protección propias del ACNUR, mediante la asociación con otras organizaciones internacionales y ONG locales. UN ورغم أن هذه البلدان من الأطراف الموقِّعة على اتفاقية عام 1951، فقد واجهت المفوضية صعوبات في جعل أكثرية تلك الحكومات تتعاون في هذه المسألة، ومن ثم، بذلت المفوضية جهوداً لتعزيز أنشطتها الحمائية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Como se prevé en el inciso h) del párrafo 11, el componente de asuntos humanitarios, encabezado por el ACNUR, también coordinará, con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales, la prestación de ayuda humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN وكما تتوخى الفقرة ١١ )ح(، فإن عنصر الشؤون اﻹنسانية، الذي تضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور الريادة فيه، سيقوم بالتنسيق أيضا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، في تقديم المعونة الغوثية اﻹنسانية والمعونة الغوثية في حالات الكوارث.
    La Asamblea General ha destacado constantemente la importancia de que exista una estrecha coordinación con otras organizaciones internacionales y regionales en el ámbito del derecho mercantil y la necesidad de fomentar la eficiencia, la uniformidad y la coherencia de la labor de las diversas organizaciones que se ocupan del tema. UN ولقد شددت الجمعية العامة دواما على أهمية التعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية في مجال القانون التجاري وعلى ضرورة تشجيع الكفاءة والاتساق والتجانس في أعمال مختلف المنظمات التي تنظر في الموضوع.
    La Misión de Verificación y las instituciones de la OSCE siguen trabajando en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales y humanitarias en Kosovo. UN ٣١ - ولا تزال المؤسسات التابعة لبعثة التحقق في كوسوفو ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تواصل أعمالها بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات اﻹنسانية العاملة في كوسوفو.
    Pueden preverse otras formas de apoyo a las microempresas y al sector no estructurado, en colaboración con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN ويمكن توخّي أشكال أخرى من تقديم الدعم إلى المنشآت الصغرى والقطاع غير الرسمي، من خلال التعاون في العمل مع منظمات دولية أخرى ومع منظمات غير حكومية، ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Hemos creado un organismo para la lucha contra las drogas, que coopera con otras organizaciones internacionales y con entidades similares en otros Estados a fin de adoptar medidas para enfrentar el tráfico ilícito de drogas en nuestra región. UN فقد أنشأنا هيئة لمكافحة المخدرات تعمل مع منظمات دولية أخرى ومع وكالات مماثلة لدول أخرى في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا.
    Los cambios se centraron en el mandato sobre los derechos del niño, el flujo de información de las Naciones Unidas, el apoyo a la labor regional de la Red Mundial de Religiones en favor de la Infancia, la educación en pro de la paz, la enseñanza de la ética y la colaboración con otras organizaciones internacionales y ONG en la esfera de los derechos del niño. UN و 15 أيار/مايو 2007، مع تركيز المهمة المناطة بها على حقوق الطفل، وتدفق المعلومات من الأمم المتحدة، ودعم الأعمال التي تضطلع بها على الصعيد الإقليمي الشبكة العالمية للأديان من أجل الأطفال، والتوعية في مجالي السلام والأخلاقيات، والتعاون مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى في مجال حقوق الأطفال.
    En ese contexto, también había intensificado su colaboración con otras organizaciones internacionales y con organizaciones no gubernamentales, sindicatos y oficinas centrales de estadística. UN وفي هذا الصدد قام أيضا بتعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى ومع المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وهيئات الإحصاء المركزية.
    Las experiencias del Organismo deberían compartirse con otras organizaciones internacionales y con las iniciativas mundiales pertinentes. UN وينبغي تشاطر خبرات الوكالة مع المنظمات الدولية الأخرى ومع المبادرات العالمية ذات الصلة.
    El Gobierno estadounidense sigue comprometido a trabajar con las Naciones Unidas, con otras organizaciones internacionales y con las organizaciones no gubernamentales para crear una sociedad que sea verdaderamente para todas las edades. UN وحكومته لا تزال ملتزمة بالعمل مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻹيجاد مجتمع يكون بحق لجميع اﻷعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more