"con otros donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المانحين اﻵخرين
        
    • مع الجهات المانحة الأخرى
        
    • مع مانحين آخرين
        
    • مع جهات مانحة أخرى
        
    • مع سائر المانحين
        
    • مع سائر الجهات المانحة
        
    • مع برامج المانحين اﻷخرى
        
    A los países donantes les preocupa más evitar la duplicación de trabajos y una competencia innecesaria con otros donantes. UN أما الجهات المانحة فهي أكثر اهتماما بتفادي الازدواجية والتنافس الذي لا لزوم له مع المانحين اﻵخرين.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Otra delegación alentó al UNICEF a que incluyera una sección en el programa sobre Nicaragua en la que se informara sobre asociaciones con otros donantes. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى.
    Otra delegación alentó al UNICEF a que incluyera una sección en el programa sobre Nicaragua en la que se informara sobre asociaciones con otros donantes. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى.
    Hemos aumentado ese respaldo con asistencia directa bilateral a algunos de los países afectados y en colaboración con otros donantes. UN وقد عززنا هذا الدعم عن طريق تقديم المساعدة الثنائية المباشرة إلى البلدان المتأثرة وبالاشتراك مع مانحين آخرين.
    En cooperación con otros donantes la UNESCO también apoya la capacitación en el uso de computadoras y equipo telemático, sobre todo de jóvenes, y en el establecimiento de telecentros comunitarios de fines múltiples en países de la SADC. UN وتدعم اليونسكو أيضا مع مانحين آخرين التدريب في مجال الحاسوب ومعدات تجهيز المعلومات آليا من بُعد، لا سيما من أجل الشباب، وفي مجال إنشاء مراكز اتصال لاسلكية مجتمعية متعددة اﻷغراض في بلدان الجماعة.
    El Reino Unido colabora con otros donantes para armonizar la ayuda de diversas maneras, como se indica a continuación: UN وتعمل المملكة المتحدة مع جهات مانحة أخرى من أجل مواءمة المعونة بعدد من الطرق، هي:
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Otra delegación preguntó si se había coordinado con otros donantes la cuestión del suplemento del sueldo del personal de proyectos. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان هناك تنسيق مع المانحين اﻵخرين فيما يتعلق بالمدفوعات التكميلية ﻷجور موظفي المشاريع.
    Se preveía que las actividades realizadas junto con otros donantes contribuirían más adelante al establecimiento de un programa integrado de rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas. UN وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة.
    Se subrayó que era necesario que el PNUD, en estrecha colaboración con otros donantes, se encargara de la coordinación en el país. UN وأكدا على ضرورة أن يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التنسيق داخل البلد بالتعاون الوثيق مع المانحين اﻵخرين.
    Esos acuerdos pueden convertirse en un paso importante para la coordinación de la ayuda y en un modelo para la cooperación con otros donantes. UN وقد تصبح هذه الاتفاقات لبنة هامة لتنسيق المعونة ونموذجا للتعاون مع المانحين اﻵخرين.
    Ya estamos dedicando recursos considerables a tal fin, y estamos dispuestos a hacer más, preferiblemente con otros donantes. UN لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين.
    Otro ladrillo fundamental en esta construcción es la cooperación con otros donantes. UN ويشكِّل التعاون مع الجهات المانحة الأخرى ركنا أساسيا آخر في هذه الجهود.
    En el examen del Grupo se tomó nota de que la tasa de éxitos de los proyectos de MicroStart era del 69%, excelente resultado no sólo en comparación con otros donantes, sino también en términos absolutos. UN وأشار الاستعراض المذكور إلى أن معدل المشاريع الناجحة في إطار مايكروستارت بلغ 69 في المائة، وهي نسبة أداء مرتفعة لا بالمقارنة مع الجهات المانحة الأخرى فحسب، بل بالأرقام المطلقة أيضا.
    El país trabajará con otros donantes en la región para aumentar la producción agrícola en general. UN وسيتم العمل مع الجهات المانحة الأخرى في المنطقة لزيادة الإنتاج الزراعي بشكل عام.
    La delegación preguntó qué tipo de consultas se habían celebrado con otros donantes respecto del programa propuesto. UN وسأل عن المشاورات التي جرت مع مانحين آخرين بشأن البرنامج المقترح.
    Los Estados Unidos comunicaron que la USAID ha emprendido una serie de iniciativas con otros donantes para coordinar las actividades y examinar la complementariedad de las medidas que se adoptan con el propósito de fomentar la ciencia y la tecnología. UN أفادت الولايات المتحدة أن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قامت بعدد من المبادرات مع مانحين آخرين لتنسيق اﻷنشطة وبحث التكامل في الجهود المبذولة في برامج تطوير العلم والتكنولوجيا.
    A menudo, parece que se prefieren otros tipos de arreglos para el intercambio de información, de acuerdo con líneas sectoriales en respuesta a la solicitud del Gobierno, o bien en coordinación con otros donantes. UN وكثيرا ما يظهر تفضيل أنواع أخرى من الترتيبات الموضوعة لتبادل المعلومات، تجري على اﻷساس القطاعي أو استجابة لطلب الحكومة أو بالتنسيق مع مانحين آخرين.
    Junto con otros donantes, patrocinó una cumbre política después de Beijing que se celebró en Nigeria y que culminó en la elaboración de un programa político para la mujer de Nigeria. UN واشترك الصندوق مع جهات مانحة أخرى في تمويل قمة سياسية لفترة ما بعد بيجين في نيجيريا، توجت بصياغة جدول أعمال سياسي للنساء النيجيريات.
    35. Añadió que existía la necesidad de celebrar una consulta a fondo con otros donantes, los beneficiarios potenciales y el Coordinador Especial. UN ٥٣- وأضاف قائلا إن ثمة حاجة لاجراء تشاور شامل مع سائر المانحين والمستفيدين المستهدفين والمنسق الخاص.
    Suiza se ha adherido a los proyectos del Gobierno de Haití/PNUD/Oficina de Servicios para Proyectos (OPS) y se ha intensificado la colaboración con otros donantes bilaterales, en particular el Canadá, Francia, el Japón y los Estados Unidos. UN وانضمت سويسرا إلى مشاريع تشترك فيها حكومة هايتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و مكتب خدمات المشاريع، كما أن العمل يتنامى مع سائر الجهات المانحة الثنائية، ولا سيما فرنسا وكندا والولايات المتحدة واليابان.
    La CESPAP seguirá esforzándose por acelerar la programación del uso de los fondos presupuestarios con otros donantes. UN وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more