"con otros estados o" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع دول أخرى أو
        
    • مع دولة أخرى أو
        
    • مع دول أو
        
    • مع الدول أو
        
    Algunas de ellas están totalmente dentro del territorio del Estado soberano; otras lindan con otros Estados o con aguas internacionales. UN وتقع بعض هذه المناطق بأكملها في اقليم دولة ذات سيادة؛ وللبعض اﻵخر حدود مع دول أخرى أو حدود على مياه دولية.
    Sírvase describir las disposiciones legales y administrativas en vigor por las que se garantiza esa protección. ¿Puede señalar Finlandia si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a propuesta de éstos? UN هل لفنلندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلب من تلك الدول؟
    Sírvase describir las disposiciones jurídicas y administrativas aprobadas para proteger a esas personas. ¿Podría la India indicar si esas medidas pueden aplicarse en cooperación con otros Estados o a petición suya? UN وهل يمكن أن تتفضل الهند بشرح ما إذا كانت هذه التدابير يمكن أن تستخدم بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلبها؟
    Sírvanse indicar también si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a petición de éstos. UN وهل بوسع ليتوانيا أيضا أن توضح ما إذا كان يمكن استعمال تلك التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها.
    9. Los Estados deben mantener un marco normativo nacional adecuado para asegurar el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos cuando concluyan acuerdos políticos sobre actividades empresariales con otros Estados o empresas, por ejemplo a través de tratados o contratos de inversión. UN 9- ينبغي للدول أن تحتفظ بحيز للسياسات الداخلية كافٍ للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان عند متابعة الأهداف السياساتية المتصلة بالأعمال التجارية مع دول أو مؤسسات تجارية أخرى، مثلاً من خلال معاهدات أو عقود استثمارية.
    Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados o con organizaciones internacionales. UN ويتضمن كل جزء لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى أو مع المنظمات الدولية .
    Los acuerdos económicos concluidos por los Estados, ya sea con otros Estados o con empresas -- tales como tratados bilaterales de inversión, acuerdos de libre comercio o contratos de proyectos de inversión -- les brindan oportunidades económicas. UN تنشئ الاتفاقات الاقتصادية التي تبرمها الدول، سواء مع دول أخرى أو مع مؤسسات تجارية، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية، أو اتفاقات التجارة الحرة، أو عقود المشاريع الاستثمارية، فرصاً اقتصادية للدول.
    Las medidas de carácter jurídico o administrativo que Ucrania podría adaptar conjuntamente con otros Estados, o a petición de esos, con el fin de proteger a esas personas, se definirán en el marco de los acuerdos bilaterales o multilaterales. UN وتتحدد الإجراءات ذات الطبيعة القانونية أو الإدارية، التي يمكن أن تتخذها أوكرانيا بالاشتراك مع دول أخرى أو بطلب منها، فيما يتعلق بحماية الأشخاص المذكورين، على أساس الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    El Art. 144 de la Constitución de la República establece que: " Los tratados internacionales celebrados por El Salvador con otros Estados o con organismos internacionales, constituyen leyes de la República al entrar en vigencia, conforme a las disposiciones del mismo tratado y de esta Constitución. UN تنص المادة 144 من الدستور على أن: " المعاهدات الدولية التي أبرمتها السلفادور مع دول أخرى أو مع منظمات دولية تشكل جزءا من قوانين الجمهورية لدى بدء نفاذها، وفقا لأحكام المعاهدة ذات الصلة ولهذا الدستور.
    Todos los Estados seguirían ejerciendo plenamente sus derechos con arreglo al TNP, incluido el previsto en su artículo IV. Sin embargo, el disfrute de un derecho conlleva igualmente la posibilidad de decidir ejercerlo conjuntamente con otros Estados o por medio de una organización internacional. UN وستمضي جميع الدول في ممارسة حقوقها كاملةً بموجب معاهدة عدم الانتشار، بما فيها حقوقها بمقتضى المادة الرابعة. غير أن التمتع بحق ما يعني كذلك الاستعداد لممارسته بالاشتراك مع دول أخرى أو عن طريق منظمة دولية.
    " Art. 144.- Los tratados internacionales celebrados por El Salvador con otros Estados o con organismos internacionales, constituyen leyes de la República al entrar en vigencia, conforme a las disposiciones del mismo tratado y de esta Constitución. UN المادة 144- تعتبر المعاهدات الدولية التي تبرمها السلفادور مع دول أخرى أو منظمات دولية من قوانين الجمهورية حال بدء نفاذها، طبقاً لأحكام تلك المعاهدات وأحكام هذا الدستور.
    Los Estados deberían velar por que los acuerdos económicos concertados con otros Estados o con empresas, tales como tratados bilaterales de inversión, acuerdos de libre comercio o contratos para proyectos de inversión, no limiten el margen normativo nacional de los gobiernos para cumplir plenamente sus obligaciones en materia de derechos humanos con arreglo a los Principios Rectores. UN وينبغي أن تكفل الدول ألا تقصر الاتفاقات الاقتصادية التي تبرمها مع دول أخرى أو مع مؤسسات تجارية، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية، أو اتفاقات التجارة الحرة، أو عقود المشاريع الاستثمارية، حيز السياسات المحلية للحكومات على تنفيذها بالكامل لالتزاماتها بحقوق الإنسان تمشيا مع المبادئ التوجيهية.
    En cuanto al procedimiento para adoptar tratados, se debe señalar que luego que el Estado peruano ha negociado un tratado con otros Estados o con organizaciones internacionales, a través de sus representantes, y habiéndolo suscrito, debe manifestar su voluntad de obligarse por el tratado y de cumplir con las obligaciones que impone. UN ٥٦١ - أما عن اجراءات اعتماد المعاهدات فحين تتفاوض بيرو بشأن معاهدة ما مع دول أخرى أو مع منظمات دولية من خلال ممثليها، وتوقع على المعاهدة، فلا بد أن تعبر عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة والوفاء بالتزاماتها.
    165. En cuanto al procedimiento para adoptar tratados, se debe señalar que luego que el Estado peruano ha negociado un tratado con otros Estados o con organizaciones internacionales, a través de sus representantes, y habiéndolo suscrito, debe manifestar su voluntad de obligarse por el tratado y de cumplir con las obligaciones que impone. UN ٥٦١- أما عن اجراءات اعتماد المعاهدات فحين تتفاوض بيرو بشأن معاهدة ما مع دول أخرى أو مع منظمات دولية من خلال ممثليها، وتوقع على المعاهدة، فلا بد أن تعبر عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة والوفاء بالتزاماتها.
    c) No tener en cuenta sus obligaciones jurídicas internacionales relativas al derecho a la alimentación al concertar acuerdos con otros Estados o con organizaciones internacionales. UN (ج) قصور الدولة عن مراعاة التزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء عندما تبرم اتفاقات مع دول أخرى أو منظمات دولية.
    El Art.144 de la Constitución de la República establece que: " Los tratados internacionales celebrados por El Salvador con otros Estados o con organismos internacionales, constituyen leyes de la República al entrar en vigencia, conforme a las disposiciones del mismo tratado y de esta Constitución. UN تنص المادة 144 من دستور الجمهورية على أن " المعاهدات الدولية التي أبرمتها السلفادور مع دول أخرى أو مع منظمات دولية تشكل جزءا من قوانين الجمهورية لدى بدء نفاذها، بما يتفق وأحكام المعاهدة ذاتها وأحكام هذا الدستور.
    El Sr. Lammers (Países Bajos) dice que, dado que muchos de los recursos naturales de los Países Bajos son compartidos con otros Estados o están situados fuera de los límites de su jurisdicción nacional, su delegación otorga gran importancia a la regulación de ese ámbito a nivel internacional. No obstante, a su Gobierno le siguen preocupando diversas cuestiones sobre el enfoque general de la cuestión. UN 25 - السيد لامارس (هولندا): قال إنه بالنظر إلى أن كثيراً من الموارد الطبيعية لهولندا مشتركة مع دول أخرى أو تقع في مناطق خارج نطاق الاختصاص الوطني، فإن وفده يولي أهمية كبيرة لمسألة التنظيم الدولي في هذا المجال، ومع ذلك فإنه لا تزال توجد لدى حكومته بعض الشواغل إزاء النهج العام للموضوع.
    Sírvase describir las disposiciones legales y administrativas vigentes en el Canadá por las que se garantiza esa protección. ¿Puede señalar el Canadá si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a propuesta de éstos? UN ويرجى إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية التي وضعتها كندا لتضمن هذه الحماية. هل لكندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلب تلك الدولة؟
    El Comité agradecería también que la República Argentina indicara si esas medidas pueden aplicarse en cooperación con otros Estados, o a petición suya, y de ser así, cual es el procedimiento a seguir. UN وهل من الممكن لجمهورية الأرجنتين أن تبين ما إذا كان من الممكن لهـا أن تستخدم هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها وإذا كان ذلـك ممكنـا، فكيــف؟
    47. La Primera Conferencia de Examen exhortó a los Estados Partes, y sobre todo a los países desarrollados, a que aumenten, individualmente o junto con otros Estados o con organizaciones internacionales, su cooperación científica y técnica, particularmente con los países en desarrollo, en la utilización con fines pacíficos de los agentes bacteriológicos (biológicos) y de las toxinas. [I.X.1] UN 47- طلب المؤتمر الاستعراضي الأول إلى الدول الأطراف، ولا سيما البلدان المتقدمة، إلى أن تزيد، بمفردها أو مع دول أو منظمات دولية أخرى، تعاونها العلمي والتكنولوجي، لا سيما مع البلدان النامية، في ميدان الاستخدام السلمي للعوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينات. [I.X.1]
    Nicaragua reconoce la República de China en Taiwán como un Estado soberano, puesto que reúne todos los requisitos establecidos en el derecho internacional para ser un Estado y posee un territorio definido y una población determinada bajo el control de un Gobierno que tiene la capacidad de relacionarse formalmente con otros Estados o entidades de la comunidad internacional. UN وقال إن نيكاراغوا تعترف بجمهورية الصين في تايوان بوصفها دولة ذات سيادة ﻷنها تفي بكل الشروط اللازمة لقيام الدولة وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك وجود إقليم تحده حدود واضحة وسكان يخضعون لحكومة لها القدرة على إقامة علاقات رسمية مع الدول أو الكيانات اﻷخرى التي يتألف منها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more