"con otros países y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان الأخرى والمنظمات
        
    • مع البلدان والمنظمات
        
    • مع بلدان ومنظمات أخرى
        
    • مع الدول والمنظمات
        
    • مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات
        
    vii) Mantener una red de cooperación con otros países y organizaciones financieras internacionales. UN `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية.
    La transparencia y la disposición a cooperar de manera constructiva con otros países y organizaciones internacionales han pasado a ser principios inamovibles de la Organización. UN أن الانفتاح والاستعداد للدخول في تعاون بنّاء مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية هما من المبادئ المترسخة لدى المنظمة.
    La Federación de Rusia trabaja con otros países y organizaciones internacionales en cuestiones relativas a superar las consecuencias del desastre. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    Eritrea, que no se distraerá con la campaña deliberada de calumnias y desinformación que se desarrolla en algunos lugares, seguirá trabajando en asociación con otros países y organizaciones para lograr la paz y la seguridad regionales. UN وإريتريا غير متأثرة بتلك الحملة الدائرة المتعمدة ، حملة التشهير والتضليل الإعلامي في بعض الأوساط وسوف تستمر في العمل بشراكة مع البلدان والمنظمات الأخرى من أجل إحلال السلم والأمن الإقليميين.
    26. La intención es crear y utilizar el sistema indicado en el marco de una cooperación mutuamente ventajosa con otros países y organizaciones que posean capacidad avanzada para la fabricación y utilización de sistemas de teleobservación con finalidades diversas. UN 26- ومن المزمع أيضا إنشاء وتشغيل النظام المذكور أعلاه في إطار التعاون ذي المنفعة المتبادلة مع بلدان ومنظمات أخرى تتمتع بقدرات متقدمة في تطوير وتشغيل مرافق للاستشعار عن بعد من أجل أغراض مختلفة.
    Su Gobierno está empeñado en aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en cooperar en forma estrecha con otros países y organizaciones internacionales con tal fin. UN إن حكومته ملتزمة بالقرارات الصادرة عن مجلس الأمن، وبتوثيق التعاون مع الدول والمنظمات الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    China está dispuesta a fortalecer su cooperación con otros países y organizaciones internacionales. UN وهي مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية.
    Para asegurar este consenso político interno y la cooperación con otros países y organizaciones internacionales, creemos que la transparencia es absolutamente necesaria, porque beneficia a todas las partes. UN وبغية ضمان هذا التوافق الداخلي السياسي في الآراء والتعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، نرى أن الشفافية ضرورة مطلقة، لأنها تعود بالفائدة على الأطراف كافة.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sostiene el principio de que es preciso promover una cooperación activa con otros países y organizaciones internacionales para defender la vida y los bienes de las personas y erradicar el terrorismo y los actos delictivos. UN الإجابة: تتمسك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمبدأ تشجيع التعاون النشط مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية في الدفاع عن حياة الناس وممتلكاتهم وقمع الإرهاب والأعمال الإجرامية.
    - Mantenimiento de relaciones con otros países y organizaciones internacionales. UN - الحفاظ على العلاقات مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية.
    El Gobierno chino está dispuesto a trabajar con otros países y organizaciones internacionales y a desempeñar su papel para promover la causa de los asuntos oceánicos en interés de la humanidad. UN والحكومة الصينية مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، ولتأدية دورها في النهوض بقضية شؤون المحيطات خدمة لمصالح الجنس البشري.
    También se han puesto en marcha iniciativas de intercambio de información con otros países y organizaciones intergubernamentales regionales y de otro tipo, como la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), que se utilizan cuando resulta apropiado y conveniente. UN كما شُرع في مبادرات لمشاطرة المعلومات مع البلدان الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بما فيها الانتربول، وذلك حسب الحاجة والاقتضاء.
    Declaramos la disposición de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva a prestar tal asistencia, y su interés en establecer una cooperación constructiva con otros países y organizaciones internacionales con ese fin. UN ونعلن عن استعداد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لتقديم ذلك العون، وعن رغبتها كذلك في إقامة تعاون بنّاء في هذا الاتجاه مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية.
    A pesar de los progresos logrados, China es todavía un país en desarrollo con un ingreso per cápita bajo. El país seguirá con sus actividades y fortalecerá la cooperación con otros países y organizaciones internacionales a fin de promover la erradicación de la pobreza. UN 29 - وأضاف أنه برغم التقدم الذي تحقق فإن الصين لا تزال دولة نامية بما أن الدخل الفردي فيها لا يزال منخفضا، ولكنها ستواصل جهودها وتدعم التعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية من أجل تعزيز جهودها في القضاء على الفقر.
    Estos logros han sido el resultado de las numerosas medidas adoptadas por Viet Nam en diversas esferas -- jurídicas, administrativas y de otra índole -- para prevenir y combatir los actos terroristas y de la mayor cooperación con otros países y organizaciones internacionales en este ámbito. UN وكانت الإنجازات المذكورة أعلاه نتيجة لتدابير عديدة اتخذتها فييت نام لمنع الجرائم الإرهابية ومكافحتها في ميادين شتى (مثل التدابير القانونية والإدارية وغيرها)، فضلا عن التدابير الهادفة إلى تكثيف التعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية في هذا المضمار.
    También está en disposición de cooperar con otros países y organizaciones internacionales de la región y del mundo para combatir el terrorismo internacional, ateniéndose al espíritu y los principios ya indicados. UN علاوة على ذلك، تبدي فييت نام استعدادا أيضا للتعاون مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى في المنطقة وفي كافة أنحاء العالم لمكافحة الإرهاب الدولي وفقا للروح والمبادئ السالفة الذكر.
    Israel está ampliando su cooperación con otros países y organizaciones internacionales y continuará apoyando los esfuerzos internacionales en esa esfera, incluida la cooperación bilateral y regional. UN ولذلك فإن إسرائيل تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وستواصل دعمها للجهود الدولية بما في ذلك التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Cuba mencionó que había médicos cubanos trabajando en zonas rurales de Haití y que se formaba a médicos haitianos en Cuba, lo cual demostraba la voluntad de Haití de trabajar con otros países y organizaciones dispuestos a reconstruir y desarrollar su sistema de salud. UN وأشارت كوبا إلى أن أطباء كوبيين يعملون في المناطق الريفية وإلى تدريب أطباء هايتيين في كوبا، مما يبرز عزم هايتي على العمل مع بلدان ومنظمات أخرى ترغب في إعادة بناء نظامها الصحي وتطويره.
    Muchos de los mecanismos desarrollados, así como los retos que quedan por responder, tienen experiencias que son valiosas y pueden ser replicadas mediante un diálogo horizontal, fluido y mediante la consolidación de alianzas con otros países y organizaciones. UN وقد أثمرت العديد من الآليات المستحدثة، وكذلك التحديات التي ينبغي التصدي لها، تجارب قيّمة، يمكن استنساخها بإجراء حوار أفقي سلس وبناء تحالفات مع بلدان ومنظمات أخرى.
    - Promover la cooperación con otros países y organizaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo. UN - توثيق التعاون مع الدول والمنظمات الدولية من أجل مكافحة الإرهاب.
    Tratamos de mantener nuestra cooperación en lo relativo a los derechos humanos con otros países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con las que estamos elaborando nuevos métodos de acción para salvaguardar el imperio del derecho y en favor de la protección adecuada de los derechos humanos, sobre la base del respeto mutuo. UN ومما يذكر أن هذه الروح البناءة والمنفتحة ليست قاصرة على حدودنا نحن فإننا نسعى إلى تحقيق وإدامة التعاون في قضايا حقوق اﻹنسان مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي نبتكر معها، على أساس الاحترام المتبادل، أساليب جديدة للعمل على ضمان حكم القانون ولتأمين الحماية الكافية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more