Sinceramente, la Antártida me desafió y me aleccionó tan profundamente tanto que no estoy seguro de que jamás pueda describirlo con palabras. | TED | إن كنت صريحا، تحدتني أنتركتيكا فيا وجعلتني أحس بالإذلال بشكل عميق لست متأكدا إن كنت أستطيع وصف ذلك بالكلمات. |
Manéjalo con palabras obedientes... mira de tener su copa siempre llena de vino... | Open Subtitles | فيجب أن تتلاعبى به بالكلمات الرقيقة وأن تملأئى كأسُه دائما بالنبيذ |
No intentes confundirme con palabras largas, Henry Morlar. Es tonto de nacimiento. | Open Subtitles | ، لا تحاول تشويشى بكلمات طويلة . يا هنرى مورلار |
La Autoridad Palestina debe demostrar su voluntad con acciones, no con palabras. | UN | فعلى السلطة الفلسطينية أن تبرهن عن تصميمها بالأفعال لا بالأقوال. |
Creo que esto puede resumirse con palabras sencillas: nos hacen ser parte de unas Naciones Unidas verdaderamente unidas. | UN | وأعتقد أنه يمكن تلخيص كل ذلك ببساطة بالقول إنها تجعلنا جزءا من أمم متحدة حقا. |
Buena calma, aun asi, he acabado con palabras. | Open Subtitles | حسن تهدئة ، حتى بذلك. لذلك الذي فعله مع الكلمات ؛ |
Esto debemos demostrarlo no sólo con palabras sino también con hechos concretos. | UN | يجب إثبات هذا لا بالكلام وحسب، بل باتخاذ خطوات محددة. |
Este año todos hemos reafirmado nuestro respaldo a las metas y las tareas de las Naciones Unidas, pero no se pueden pagar cuentas con palabras vacías. | UN | لقد أعدنا جميعا التأكيد هذا العام على تأييدنا ﻷهداف وأعمال اﻷمم المتحدة. ولكن الفواتير لا تسدد بالكلمات الجوفاء. |
Opinamos que esa solidaridad debe demostrarse no sólo con palabras sino también con hechos. | UN | ونعتقـد أن هـذا التضامـن ينبغـي التدليـل عليه ليس بالكلمات فقط ولكن باﻷفعال أيضا. |
Se sometieron los cadáveres a sevicias tales que es imposible describirlas con palabras. | UN | ومثل بالجثث بطريقة يتعذر وصفها بالكلمات. |
No estamos en condiciones de responder sólo con palabras y buenas intenciones, sobre todo si nos declaramos impotentes ante las injusticias y la miseria. | UN | وينبغي ألا نرد فقط بالكلمات والنوايا الطيبة، خاصة عندما نعلن أننا عاجزون أمام الظلم والبـــؤس. |
Debemos apoyar esa Oficina, no solamente con palabras sino también con recursos concretos. | UN | ويجب علينا أن ندعم هذه المفوضية، ليس بالكلمات فقط ولكن أيضا بالموارد الملموسة. |
Permítaseme cerrar esta intervención con palabras que alguna vez pronunciara en este país anfitrión Eleanor Roosevelt: | UN | أختتم بياني بكلمات سيدة جليلة من البلد المضيف وهي اليانور روزفيلت. |
Lo que el régimen israelí hizo en Gaza a principios del año 2009 es tan horroroso que no puede describirse con palabras. | UN | إن ما حدث في غزَّة في بداية عام 2009 من قِبل النظام الإسرائيلي كان مروِّعاً إلى حد لا يمكن وصفة بكلمات. |
Amaba tanto escribir que al volver a casa de la escuela, tomaba pedazos de papel, y los pegaba juntos, y llenaba esas páginas blancas con palabras y dibujos solamente porque amaba usar mi imaginación. | TED | لذا أحببت الكتابة جداً لدرجة أني أعود للبيت من المدرسة، و أخرج قطع ورقية، و أشبكها ببعضها، و أملأ تلك الصفحات الفارغة بكلمات وصور فقط لأني أحببت استخدام مخيلتي. |
Por ende, Israel debe demostrar que está sinceramente empeñado en lograr la paz, no sólo con palabras sino también con hechos y medidas concretas. | UN | وبالتالي يتعين على إسرائيل أن تظهر مصداقيتها والتزامها بالسلام لا بالأقوال وحدها، وإنما بالأفعال والعمل الملموس. |
Yo tampoco le haría daño a nadie, ni con palabras ni con acciones. | Open Subtitles | أنا أيضاً لا يُمكِن أن أُوذى أحداً سواء بالقول أو الفِعل. |
A partir de esto, creé una aplicación, un juego, con el que los niños pueden jugar con palabras, y con un refuerzo, un refuerzo sonoro de las estructuras visuales, con el que pueden aprender un idioma. | TED | ومن هذه الفكرة أنشأت برنامجًا، لعبة، وبها يلعب الأطفال مع الكلمات ومع الدعم، مع الدعم الصوتي لتلك الأشكال، كان بإمكانهم تعلم اللغات. |
¿Qué harás para ser digno de tu padre con acto más que con palabras? | Open Subtitles | فماذا ستفعــل حتى تثبت بالفعــل أنك إبن أبيـك وليس فقط بالكلام ؟ |
No sé si es realmente posible expresar con palabras qué es no poder comunicarse. | TED | لاأعلم أن كان ممكناً حقاً أن أعبر في كلمات ماذا يعني حقاً أن تكون عاجزاً عن التواصل. |
Hoy quiero aprovechar esta oportunidad para dirigirme a la Primera Comisión con palabras de gratitud hacia todos mis colegas. | UN | أود اليوم أن أغتنم هذه الفرصة للكلام أمام اللجنة اﻷولى بعبارات الامتنان لكل زملائي. |
La policía halló un edificio abandonado cerca de su casa, con palabras pintadas con aerosol en las paredes. | Open Subtitles | بالقرب من بيتكِ الشرطة وجدت مبنى مهجور مع كلمات مطلية على الحوائط |
No podemos expresar con palabras nuestra consternación e indignación. | UN | ولا يمكن للكلمات أن تعبّر عما يخالجني من مشاعر الصدمة والغضب. |
No parece que podamos arreglarlo con palabras. | Open Subtitles | هو لا يَبْدو بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ حلّْ هذا بالكلماتِ. |
¡Solo oigo: "Exprésate con palabras" pero la palabra que jamás usan con estos niños es "no"! | Open Subtitles | كل ما أسمعه هو "إستخدم كلماتك" و الكلمة التي لا يستخدموها مع الأطفال هي ، لا |
Se propuso que se la reemplazara con palabras tales como “entidades públicas” o “empresas públicas”, a fin de dar a entender que en el país anfitrión podría haber otras entidades facultadas para negociar propuestas no solicitadas. | UN | واقترح استخدام عبارات بديلة من قبيل " الكيانات العامة " أو المؤسسات العامة " مراعاة للحالات التي يحتمل أن تكون فيها كيانات أخرى في البلد المضيف تتمتع بسلطة التفاوض بشأن العروض التلقائية. |
Eso es demasiado precioso para describirlo con palabras. | Open Subtitles | الكلمات تعجز عن وصف روعته |