"con palabras" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالكلمات
        
    • بكلمات
        
    • بالأقوال
        
    • بالقول
        
    • مع الكلمات
        
    • بالكلام
        
    • قوﻻ
        
    • في كلمات
        
    • بعبارات
        
    • مع كلمات
        
    • للكلمات أن
        
    • بالكلماتِ
        
    • إستخدم كلماتك
        
    • عبارات بديلة
        
    • الكلمات تعجز عن
        
    Sinceramente, la Antártida me desafió y me aleccionó tan profundamente tanto que no estoy seguro de que jamás pueda describirlo con palabras. TED إن كنت صريحا، تحدتني أنتركتيكا فيا وجعلتني أحس بالإذلال بشكل عميق لست متأكدا إن كنت أستطيع وصف ذلك بالكلمات.
    Manéjalo con palabras obedientes... mira de tener su copa siempre llena de vino... Open Subtitles فيجب أن تتلاعبى به بالكلمات الرقيقة وأن تملأئى كأسُه دائما بالنبيذ
    No intentes confundirme con palabras largas, Henry Morlar. Es tonto de nacimiento. Open Subtitles ، لا تحاول تشويشى بكلمات طويلة . يا هنرى مورلار
    La Autoridad Palestina debe demostrar su voluntad con acciones, no con palabras. UN فعلى السلطة الفلسطينية أن تبرهن عن تصميمها بالأفعال لا بالأقوال.
    Creo que esto puede resumirse con palabras sencillas: nos hacen ser parte de unas Naciones Unidas verdaderamente unidas. UN وأعتقد أنه يمكن تلخيص كل ذلك ببساطة بالقول إنها تجعلنا جزءا من أمم متحدة حقا.
    Buena calma, aun asi, he acabado con palabras. Open Subtitles حسن تهدئة ، حتى بذلك. لذلك الذي فعله مع الكلمات ؛
    Esto debemos demostrarlo no sólo con palabras sino también con hechos concretos. UN يجب إثبات هذا لا بالكلام وحسب، بل باتخاذ خطوات محددة.
    Este año todos hemos reafirmado nuestro respaldo a las metas y las tareas de las Naciones Unidas, pero no se pueden pagar cuentas con palabras vacías. UN لقد أعدنا جميعا التأكيد هذا العام على تأييدنا ﻷهداف وأعمال اﻷمم المتحدة. ولكن الفواتير لا تسدد بالكلمات الجوفاء.
    Opinamos que esa solidaridad debe demostrarse no sólo con palabras sino también con hechos. UN ونعتقـد أن هـذا التضامـن ينبغـي التدليـل عليه ليس بالكلمات فقط ولكن باﻷفعال أيضا.
    Se sometieron los cadáveres a sevicias tales que es imposible describirlas con palabras. UN ومثل بالجثث بطريقة يتعذر وصفها بالكلمات.
    No estamos en condiciones de responder sólo con palabras y buenas intenciones, sobre todo si nos declaramos impotentes ante las injusticias y la miseria. UN وينبغي ألا نرد فقط بالكلمات والنوايا الطيبة، خاصة عندما نعلن أننا عاجزون أمام الظلم والبـــؤس.
    Debemos apoyar esa Oficina, no solamente con palabras sino también con recursos concretos. UN ويجب علينا أن ندعم هذه المفوضية، ليس بالكلمات فقط ولكن أيضا بالموارد الملموسة.
    Permítaseme cerrar esta intervención con palabras que alguna vez pronunciara en este país anfitrión Eleanor Roosevelt: UN أختتم بياني بكلمات سيدة جليلة من البلد المضيف وهي اليانور روزفيلت.
    Lo que el régimen israelí hizo en Gaza a principios del año 2009 es tan horroroso que no puede describirse con palabras. UN إن ما حدث في غزَّة في بداية عام 2009 من قِبل النظام الإسرائيلي كان مروِّعاً إلى حد لا يمكن وصفة بكلمات.
    Amaba tanto escribir que al volver a casa de la escuela, tomaba pedazos de papel, y los pegaba juntos, y llenaba esas páginas blancas con palabras y dibujos solamente porque amaba usar mi imaginación. TED لذا أحببت الكتابة جداً لدرجة أني أعود للبيت من المدرسة، و أخرج قطع ورقية، و أشبكها ببعضها، و أملأ تلك الصفحات الفارغة بكلمات وصور فقط لأني أحببت استخدام مخيلتي.
    Por ende, Israel debe demostrar que está sinceramente empeñado en lograr la paz, no sólo con palabras sino también con hechos y medidas concretas. UN وبالتالي يتعين على إسرائيل أن تظهر مصداقيتها والتزامها بالسلام لا بالأقوال وحدها، وإنما بالأفعال والعمل الملموس.
    Yo tampoco le haría daño a nadie, ni con palabras ni con acciones. Open Subtitles أنا أيضاً لا يُمكِن أن أُوذى أحداً سواء بالقول أو الفِعل.
    A partir de esto, creé una aplicación, un juego, con el que los niños pueden jugar con palabras, y con un refuerzo, un refuerzo sonoro de las estructuras visuales, con el que pueden aprender un idioma. TED ومن هذه الفكرة أنشأت برنامجًا، لعبة، وبها يلعب الأطفال مع الكلمات ومع الدعم، مع الدعم الصوتي لتلك الأشكال، كان بإمكانهم تعلم اللغات.
    ¿Qué harás para ser digno de tu padre con acto más que con palabras? Open Subtitles فماذا ستفعــل حتى تثبت بالفعــل أنك إبن أبيـك وليس فقط بالكلام ؟
    No sé si es realmente posible expresar con palabras qué es no poder comunicarse. TED لاأعلم أن كان ممكناً حقاً أن أعبر في كلمات ماذا يعني حقاً أن تكون عاجزاً عن التواصل.
    Hoy quiero aprovechar esta oportunidad para dirigirme a la Primera Comisión con palabras de gratitud hacia todos mis colegas. UN أود اليوم أن أغتنم هذه الفرصة للكلام أمام اللجنة اﻷولى بعبارات الامتنان لكل زملائي.
    La policía halló un edificio abandonado cerca de su casa, con palabras pintadas con aerosol en las paredes. Open Subtitles بالقرب من بيتكِ الشرطة وجدت مبنى مهجور مع كلمات مطلية على الحوائط
    No podemos expresar con palabras nuestra consternación e indignación. UN ولا يمكن للكلمات أن تعبّر عما يخالجني من مشاعر الصدمة والغضب.
    No parece que podamos arreglarlo con palabras. Open Subtitles هو لا يَبْدو بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ حلّْ هذا بالكلماتِ.
    ¡Solo oigo: "Exprésate con palabras" pero la palabra que jamás usan con estos niños es "no"! Open Subtitles كل ما أسمعه هو "إستخدم كلماتك" و الكلمة التي لا يستخدموها مع الأطفال هي ، لا
    Se propuso que se la reemplazara con palabras tales como “entidades públicas” o “empresas públicas”, a fin de dar a entender que en el país anfitrión podría haber otras entidades facultadas para negociar propuestas no solicitadas. UN واقترح استخدام عبارات بديلة من قبيل " الكيانات العامة " أو المؤسسات العامة " مراعاة للحالات التي يحتمل أن تكون فيها كيانات أخرى في البلد المضيف تتمتع بسلطة التفاوض بشأن العروض التلقائية.
    Eso es demasiado precioso para describirlo con palabras. Open Subtitles الكلمات تعجز عن وصف روعته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more