"con parámetros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشفوعة بمؤشرات
        
    • ذات علامات
        
    • مزودة بعلامات
        
    • مشفوعة بعلامات
        
    • تتضمن معايير
        
    • بما في ذلك معايير
        
    • تتضمن مستويات
        
    • التي حددت لها أسس
        
    • ذات معايير
        
    • مع تحديد مؤشرات
        
    • به أسس
        
    • تتضمن نقاطا
        
    • تتضمن مؤشرات
        
    • تكون مشفوعة بخطوط أساس
        
    • ذات علاما
        
    En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال.
    En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال.
    La Parte había respondido a la solicitud de presentar, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para que la Parte volviera a una situación de cumplimiento. UN وقد استجاب الطرف لطلب تقديم خطة عمل على وجه السرعة ذات علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال.
    En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. UN وأشارت التوصية مع التقدير إلى أن فيجي قد قدمت خطة عمل ذات علامات قياس ذات إطار زمني محدد لعودتها إلى الامتثال.
    En esa decisión se pidió a la Jamahiriya Árabe Libia que presentara, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para que la Parte vuelva a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر من الجماهيرية العربية الليبية أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال.
    En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. UN مع ذلك، أشارت التوصية بالتقدير إلى أن فيجي قدمت خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال.
    Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo UN تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول
    En la decisión se pidió a la República Islámica del Irán que presentase al Comité de Aplicación, con carácter urgente, una explicación de su exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ، على وجه الاستعجال، تفسيرا لاستهلاكها الزائد، جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال.
    En la decisión se solicitó a Sierra Leona que presentara al Comité de Aplicación, , con carácter urgente, para que lo examinara en su siguiente reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر إلى سيراليون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن تكفل العودة العاجلة إلى الامتثال لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    En la decisión se pedía además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إذا كانت لذلك صلة بالموضوع، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    En la decisión se había pedido además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    Se les pidió que brindaran explicaciones del incumplimiento del control del consumo y planes de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento, a fin de que el Comité los examinara en su próxima reunión. UN وطلب إليها أن تقدم توضيحات عن تجاوزها لبيانات الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطط عمل ذات علامات قياس زمنية محددة تعيدها إلى الامتثال حتى ترضى اللجنة بحث هذا الأمر في اجتماعها التالي.
    Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia temporales específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro, especificadas en el Protocolo UN تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة إلى الامتثال بضوابط البروتوكول الرقابية على استهلاك بروميد الميثيل
    Tomando nota de que las Partes que figuran a continuación son objeto de decisiones en las que se incluyen planes de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono: Albania, Bosnia y Herzegovina, Fiji, Maldivas, Nigeria, Pakistán y Uruguay, UN أن تلاحظ أن الأطراف التالية تخضع لمقررات تحتوى على خطط عمل ذات علامات محددة الزمن للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون: ألبانيا والبوسنة والهرسك وفيجي وملديف ونيجيريا وباكستان وأوروغواي،
    En carta de fecha 11 de septiembre de 2006, la Secretaría invitaba al Pakistán a que presentase un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento. UN 250- في مراسلة محررة بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الأمانة باكستان لتقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال.
    3. Pedir a Dominica que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación para que la examine en su siguiente reunión una explicación de su consumo excesivo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب من دومينيكا أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ للنظر في اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    4. Pedir a Zimbabwe, con carácter urgente, que presente al Comité de Aplicación para que lo examine en su siguiente reunión un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 4 - أن يطلب من زمبابوي أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    En la recomendación se había pedido por lo tanto a la Federación de Rusia que presentara una explicación de esas desviaciones, sus datos correspondientes a 2004 y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN لذا طلبت التوصية إلى الاتحاد الروسي أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف، وكذلك بياناته عن عام 2004 وإذا استلزم الأمر خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودته السريعة إلى الامتثال.
    A este respecto, debe ponerse en marcha un proceso creíble, con parámetros claros que permitan medir los progresos y con un mayor apoyo institucional. UN وينبغي إرساء عملية ذات مصداقية في هذا الصدد، تتضمن معايير واضحة يمكن على أساسها قياس ما يحرز من تقدم، وزيادة ترسيخ النظام المؤسسي.
    a) Una definición clara de la rendición de cuentas y propuestas sobre mecanismos de rendición de cuentas, con parámetros claros para su aplicación y los instrumentos para hacerlos cumplir estrictamente, sin excepción a ningún nivel, y una definición clara de las funciones y responsabilidades; UN (أ) تعريف واضح للمساءلة ومقترحات بشأن آليات المساءلة، بما في ذلك معايير واضحة لتنفيذها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، دون استثناء وعلى كل مستوى، وتعريف واضح للأدوار والمسؤوليات؛
    a) Solicitar a Azerbaiyán que presente a la Secretaría, con carácter urgente, y a más tardar el 15 de septiembre de 2013, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; UN (أ) تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، خطة عمل تتضمن مستويات مرجعية محددة المدة لضمان عودة الطرف إلى الامتثال دون تأخير؛
    Desviación de los calendarios de reducción del consumo e información sobre Partes con parámetros de referencia acordados en los planes de acción de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para 2010 UN حالات عدم التقيد بالجداول الزمنية لتخفيض الاستهلاك، ومعلومات عن الأطراف التي حددت لها أسس قياس متفق عليها في خطط عمل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لعام 2010
    Pedir a Belice que presente al Comité de Aplicación un plan de acción con parámetros de referencia para plazos específicos con el fin de asegurar un rápido retorno al cumplimiento. UN 3 - أن يطلب إلى بليز أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة للامتثال.
    b) Una reducción progresiva, ininterrumpida e irreversible de los arsenales nucleares, en cualquier lugar y de cualquier tipo, con parámetros de referencia y plazos claros, acompañada de un régimen de verificación internacional y la colocación de todas las instalaciones nucleares bajo ese régimen; UN (ب) خفض الترسانات النووية القائمة في أي مكان ومن أي نوع، على نحو تدريجي لا انقطاع فيه ولا رجعة، مع تحديد مؤشرات مرجعية وأطر زمنية واضحة، واقتران ذلك بوجود نظام دولي للتحقق تخضع له جميع المنشآت النووية؛
    Instaron al PNUD a trabajar estrechamente con las autoridades nacionales para implantar un sistema de seguimiento y evaluación adecuado con parámetros de referencia establecidos a nivel nacional en el marco de sus estrategias de apoyo electoral. UN وحثت البرنامج الإنمائي على العمل بشكل وثيق مع السلطات الوطنية لإيجاد نظام رصد وتقييم مناسب به أسس للقياس موضوعة وطنيا، كجزء من استراتيجياته لدعم الانتخابات.
    La Dependencia de Cuestiones de Género de la Misión ha preparado un plan de acción, con parámetros de referencia, destinado a aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN 59 - وضعت وحدة الاستشارات الجنسانية بالبعثة خطة عمل تتضمن نقاطا مرجعية، من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Se necesita un plan de acción de desarme con parámetros y plazos claros. UN وقد دُعي إلى أن توضع خطة عمل بالنسبة لنـزع السلاح النووي بحيث تتضمن مؤشرات واضحة ومواعيد محددة.
    Asimismo, se necesitaban indicadores claros del desempeño de los programas por países con respecto a los resultados esperados, con parámetros y objetivos bien definidos. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى وجود مؤشرات واضحة للأداء البرنامجي القطري بالقياس إلى النتائج المتوقعة، تكون مشفوعة بخطوط أساس وأهداف بيّنة.
    Se pedía a Grecia que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وقد طلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 توضيحاً للانحراف الظاهري و، كما يتناسب، خطة عمل ذات علاما قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more