"con participación de la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشاركة المجتمع المدني
        
    • مشاركة من قبل المجتمع المدني
        
    • بمشاركة من المجتمع المدني
        
    • يشارك فيها المجتمع المدني
        
    Los programas y proyectos se vienen realizando con participación de la sociedad civil, así como el apoyo de la Cooperación Nacional e Internacional. UN ويجري تنفيذ البرامج والمشاريع بمشاركة المجتمع المدني وبدعم من هيئات التعاون الوطنية والدولية.
    Implementación de políticas públicas de derechos humanos acordes a la Agenda 2025, construida con participación de la sociedad civil. UN تنفيذ سياسات عامة بشأن حقوق الإنسان تتفق مع برنامج العمل الوطني حتى عام 2025، وتوضع بمشاركة المجتمع المدني.
    Además, para favorecer la aplicación de todas esas reformas, se han realizado campañas de concienciación, información y educación, con participación de la sociedad civil, el mundo académico y los medios de difusión. UN وفضلا عن ذلك، فإنه عملا على تعزيز تنفيذ الإصلاحات مجتمعة جرى تنفيذ حملات للتوعية الجماهيرية والإعلام والتثقيف، بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الاقتصادي ووسائل الاتصال.
    Programas para reducir el fenómeno del abandono escolar (con participación de la sociedad civil); UN برامج الحد من ظاهرة التسرب ( هناك مشاركة من قبل المجتمع المدني
    En la región del Caribe, la UNODC llevó a cabo un proceso consultivo con participación de la sociedad civil a fin de perfeccionar el plan de acción de prevención del delito de la Comunidad del Caribe (CARICOM), en el cual se hace especial hincapié en los niños y los jóvenes, como víctimas y como infractores. UN وفي منطقة الكاريبي، نفَّذ المكتب عملية استشارية بمشاركة من المجتمع المدني من أجل مواصلة وضع خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة التي تركز بقوة على الأطفال والشباب سواء بصفتهم ضحايا أم جناة.
    También se prevén créditos para organizar seminarios con participación de la sociedad civil del Territorio y la comunidad de refugiados. UN ويغطي المبلغ أيضا تكاليف الحلقات الدراسية التي يشارك فيها المجتمع المدني من الإقليم وأوساط اللاجئين.
    En este sentido, el Estado parte debe revisar los cambios introducidos sin concertación al proyecto de Plan Nacional de Derechos Humanos e incluir el presupuesto adecuado para su implementación efectiva, así como mecanismos de monitoreo y rendición de cuentas, con participación de la sociedad civil y uso de los indicadores de derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    En este sentido, el Estado parte debe revisar los cambios introducidos sin concertación al proyecto de Plan Nacional de Derechos Humanos e incluir el presupuesto adecuado para su implementación efectiva, así como mecanismos de monitoreo y rendición de cuentas, con participación de la sociedad civil y uso de los indicadores de derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    60. Preparar y aplicar un mecanismo interinstitucional con participación de la sociedad civil con miras a la aplicación de las recomendaciones dimanantes el mecanismo del EPU (México). UN 60- أن تضع وتنفذ آلية مشتركة بين المؤسسات بمشاركة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات الناجمة من آلية الاستعراض الدوري الشامل (المكسيك).
    8. La Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) recomendó elaborar e implementar, con participación de la sociedad civil, un Plan Integral Contra el Racismo y la Violencia Racista. UN 8- وأوصى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بوضع وتنفيذ خطة شاملة لمكافحة العنصرية والعنف العنصري، بمشاركة المجتمع المدني(18).
    3. No se omite manifestar que para el proceso de ratificación de los diferentes tratados que se recomiendan, el Estado de El Salvador aplicará un proceso interno de consulta multisectorial, con participación de la sociedad civil, a los efectos de deliberar sobre la compatibilidad de cada instrumento Internacional en estudio con las diferentes normas de la Constitución de la República de El Salvador. UN 3- وتجدر الإشارة إلى أنه من أجل التصديق على مختلف المعاهدات الموصى بالتصديق عليها، سوف تُجري السلفادور عملية مشاورات داخلية متعددة القطاعات بمشاركة المجتمع المدني بغية تشجيع الحوار بشأن مدى توافق كل صك من الصكوك الدولية التي هي موضع نظر السلفادور مع مختلف أحكام الدستور السلفادوري.
    El SNU señaló la importancia de considerar los estándares internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario y de que el proceso avance con participación de la sociedad civil. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أهمية مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وسير العملية بمشاركة المجتمع المدني(4).
    104. En 2011 se retomó el trabajo sobre el Anteproyecto de Ley de Migración -que pretende sustituir a la Ley de Migración y Extranjería vigente desde 1958- con participación de la sociedad civil e instituciones gubernamentales relacionadas al tema migratorio. UN 104- وفي عام 2011، استُؤنف العمل على صياغة مسودة مشروع قانون الهجرة - الذي يسعى إلى أن يحل محل قانون الهجرة وشؤون الأجانب الساري النفاذ منذ عام 1958 - بمشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية التي يرتبط عملها بمسألة الهجرة.
    Programas de preparación para la vida cotidiana (con participación de la sociedad civil); UN برامج تنمية المهارات الحياتية ( هناك مشاركة من قبل المجتمع المدني
    Puso de relieve la necesidad de disponer de mecanismos de seguimiento con participación de la sociedad civil y supervisión internacional para convertir las recomendaciones en actos. UN وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more