República Federativa de Yugoslavia y los albaneses de Kosovo: entablan diálogo con participación internacional para poner fin a la crisis | UN | جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة وطائفة ألبان كوسوفو: الدخول فــي حوار بمشاركة دولية من أجل إنهـاء اﻷزمة. |
Se examinaron las modalidades de un juicio que se celebraría en Camboya con participación internacional. | UN | وبُحثت كيفيات إجراء محاكمة في كمبوديا بمشاركة دولية. |
462. Se ha celebrado una amplia serie de reuniones y conferencias sobre la reforma en la región, con participación internacional. | UN | توالت الاجتماعات والمؤتمرات حول إصلاح المنطقة بمشاركة دولية على أوسع نطاق. |
5. Se ha realizado una amplia serie de reuniones y conferencias sobre la reforma en la región, con participación internacional. | UN | توالت الاجتماعات والمؤتمرات حول إصلاح المنطقة بمشاركة دولية على أوسع نطاق. |
El Acuerdo establece procedimientos transparentes para resolver los litigios sobre bienes y para un proceso permanente de privatización, en ambos casos con participación internacional sustancial. | UN | وتنص التسوية على اتخاذ إجراءات شفافة لتسوية مطالبات الملكية المتنازع عليها ولمواصلة عملية الخصخصة، وذلك بمشاركة دولية كبيرة في كلا المجالين. |
Belgrado y los dirigentes albaneses de Kosovo debían convenir en entablar un diálogo permanente para discutir las medidas de fomento de la confianza y encontrar una solución política para los problemas de Kosovo, con participación internacional. | UN | ولا بد لبلغراد والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية من الاتفاق على الدخول في حوار مستمر لمناقشة تدابير بناء الثقة وللتوصل إلى حل سياسي لمشاكل كوسوفو، بمشاركة دولية. |
No se conocen los resultados de la reunión, aparte de la negativa de los funcionarios egipcios de que se hubieran infligido malos tratos y de que se llevara a cabo una investigación bajo dirección egipcia, pero con participación internacional y de especialistas médicos independientes. | UN | ولا تُعرف النتائج التي أسفر عنها هذا الاجتماع، باستثناء نفي السلطات المصرية لحدوث أي سوء معاملة وأنه سيتم إجراء تحقيق تتولى السلطات المصرية أمر القيام به ولكن بمشاركة دولية وبالاستعانة بخبرات طبية. |
Invitaron a las partes somalíes a continuar las deliberaciones sobre la cuestión y expresaron su intención de continuar sus esfuerzos encaminados al establecimiento de un mecanismo judicial contra la piratería eficaz y con participación internacional. | UN | ووجهت الدعوة إلى الأطراف الصومالية لمواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة، وأعربت عن عزمها مواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء آلية قضائية فعالة لمكافحة القرصنة بمشاركة دولية. |
Instó a que el equipo de Belgrado se reuniera con el equipo de negociación de Kosovo en un país o lugar de reunión neutral, con participación internacional, con arreglo a lo solicitado en la reunión ministerial del Grupo de Contacto celebrada en Bonn, y ciertamente por la comunidad internacional. | UN | وحث على اجتماع فريق بلغراد مع فريق التفاوض الكوسوفي في بلد/ مكان محايد، بمشاركة دولية حسبما دعا إليه الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعقود في بون، بل والمجتمع الدولي. |
914. Desde 1997 CONCULTURA ha trabajado en la elaboración de un plan para el manejo y la conservación de Joya de Cerén, siendo una de las primeras actividades la realización de un seminario, con participación internacional y el apoyo de UNESCO, para establecer directrices y criterios al respecto. | UN | 914- وكان المجلس الوطني للثقافة والفنون يعمل منذ 1997 بشأن خطة لإدارة وصون جويا دي سيرين، وكانت إحدى الخطوات الأولى هي عقد ندوة بمشاركة دولية وبدعم من اليونسكو لوضع المبادئ التوجيهية والمعايير. |
Por eso es necesario racionalizar y fortalecer el proceso de solicitar candidaturas, evaluar presentaciones, seleccionar y premiar a los ganadores y difundir información, incluso mediante una evaluación y verificación más localizada de los premios, con participación internacional, nacional y de la sociedad civil. | UN | ولهذا، فإن عملية طلب التقدم للترشيحات وتقييم العروض واختيار الفائزين ومكافأتهم ونشر المعلومات، ينبغي أن تنظم وتعزز لتشمل مزيدا من التقييم والتحقق على المستوى المحلي فيما يتعلق بالجوائز، وذلك بمشاركة دولية ووطنية وبمشاركة المجتمع المدني. |
679. Los festivales de teatro más importantes de la República Checa con participación internacional son el festival de Teatro de la frontera, que todos los años se dedica a la labor teatral checa, polaca y eslovaca y se lleva a cabo en una región con una fuerte presencia de las minorías polaca y eslovaca, el Teatro de las regiones europeas, de Hradec Králové y el " Festival 98 " . | UN | 679- ومن بين أهم المهرجانات المسرحية في الجمهورية التشيكية والتي تنظم بمشاركة دولية مهرجان " مسرح المناطق الحدودية " الذي يخصص سنويا للأعمال المسرحية التشيكية والبولندية والسلوفاكية ويعقد في منطقة تقطنها أقلية بولندية وسلوفاكية. ومهرجان " مسرح المناطق الأوربية " الذي ينظم في هاردك كرالوفي و " مهرجان 98 " . |