"con particular interés" - Translation from Spanish to Arabic

    • باهتمام خاص
        
    • مع الاهتمام بصفة خاصة
        
    • مع الاهتمام الخاص
        
    Tomamos nota con particular interés del párrafo 45 del informe del Secretario General, relativo a un sistema computadorizado de información sobre legislación marina. UN ونذكر باهتمام خاص الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محوسب للمعلومات المتعلقة بالتشريعات البحرية.
    La delegación de los Estados Unidos ha escuchado con particular interés la declaración formulada a este respecto por el representante de España en nombre de la Unión Europea. UN وقال إن وفده استمع باهتمام خاص الى البيان الذي أدلى به في هذا الصدد ممثل اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Grecia sigue con particular interés los recientes acontecimientos en África, auspiciosos u ominosos. UN وتتابع اليونان باهتمام خاص التطورات التي وقعت مؤخرا في أفريقيا، سواء منها الميمونة أو المشؤومة.
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observa con particular interés las repercusiones favorables que han tenido en el ámbito de la vivienda las medidas encaminadas a evitar la discriminación contra los gitanos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص الآثار الإيجابية المترتبة على تدابير عدم التمييز ضد الغجر في ميدان الإسكان.
    Observa con particular interés las repercusiones favorables que han tenido en el ámbito de la vivienda las medidas encaminadas a evitar la discriminación contra los gitanos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص الآثار الإيجابية المترتبة على تدابير عدم التمييز ضد الغجر في ميدان الإسكان.
    Por ello, esperamos con particular interés la presentación del informe correspondiente a esta Comisión. UN ومن هنا، تنتظر المكسيك باهتمام خاص عرض التقرير على هذه اللجنة.
    El Comité nota con particular interés que la Ley reconoce: UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن القانون يعترف بما يلي:
    La República Argentina acoge con particular interés esta iniciativa al compartir la preocupación por la situación que atraviesa hoy en día la humanidad, fundamentalmente los sectores más desprotegidos y vulnerables, situación que ha llevado a nuestro país a actuar activamente en el campo internacional en zonas azotadas por desastres naturales, conflictos regionales u otras emergencias. UN إن جمهورية اﻷرجنتين ترحب بهذه المبادرة باهتمام خاص حيث أنها تشاطر القلق إزاء الحالة التي يعيشها البشر اليوم، ولا سيما أكثرهم حرمانا وعرضة للخطر. ولقد حدت هذه الحالة ببلدنا الى العمل بنشاط على الساحة الدولية في مناطق تأثرت بالكوارث الطبيعية أو الصراعات اﻹقليمية أو حالات طوارئ أخرى.
    Mi Gobierno sigue con particular interés la evolución de la situación en Darfour debido a las consecuencias humanitaria y en materia de seguridad para la República Centroafricana, país que limita con el Sudán y el Chad. UN وتتابع حكومة بلادي باهتمام خاص تطورات الحالة في دارفور نتيجة للعواقب الإنسانية والأمنية بالنسبة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تتشاطر حدودا مع السودان وتشاد.
    Al respecto, debo decir que hemos visto con particular interés la propuesta que presentó el grupo de países llamados " Small 5 " y que esperamos constituya una buena base para los futuros trabajos en esa materia. UN وفي هذا السياق، فإننا ننظر باهتمام خاص في المقترح الذي قدمته مجموعة الدول الخمس الصغرى - " الخمسة الصغار " - ونأمل أن يوفر أساسا صالحا للمزيد من العمل في هذا الميدان.
    La delegación cubana ha participado con particular interés en todas las etapas del proceso de establecimiento de la Corte Penal Internacional y reconoce la trascendencia del Estatuto de Roma para el derecho internacional. UN ولقد شارك الوفد الكوبي باهتمام خاص في جميع مراحل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ويقر بأهمية نظام روما الأساسي للقانون الدولي.
    La delegación cubana ha participado con particular interés en todas las etapas del proceso de establecimiento de la Corte Penal Internacional y reconoce la trascendencia del Estatuto de Roma para el derecho internacional. UN وقد شارك الوفد الكوبي باهتمام خاص في جميع مراحل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وهو يقدّر أهمية نظام روما الأساسي للقانون الدولي.
    En el preámbulo del proyecto de resolución también se hace referencia con particular interés a las iniciativas adoptadas en distintas regiones, incluidos varios países de América Latina, y a las propuestas a favor del control de las armas convencionales en el Asia meridional. UN وتشير ديباجة مشروع القرار أيضا باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما فيها المتخذة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    En el preámbulo del proyecto de resolución también se observan con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, incluidos varios países latinoamericanos, al igual que las propuestas para el control de las armas convencionales en el Asia sudoriental. UN كما تشير ديباجة مشروع القرار باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكذلك مقترحات تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    Dijo que la Comisión había seguido de manera sistemática y con particular interés la cuestión del Sáhara Occidental; en efecto, había apoyado los esfuerzos encaminados a restablecer la paz en el Sáhara Occidental mediante los buenos oficios conjuntos del Secretario General y el actual Presidente de la OUA. UN وقال إن اللجنة قد تتبعت دائما باهتمام خاص مسألة الصحراء الغربية؛ وإنها قــد كفلــت في الواقـع تلك الجهـود الرامية إلى استعـادة السلم في الصحراء الغربية من خلال المساعي الحميدة المشتركة لﻷمين العام والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلّم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Entre otras cosas, he tomado nota con particular interés del papel que en el informe se le reconoce a la Asamblea General como órgano central del diálogo entre las naciones en sus esfuerzos por encontrar soluciones idóneas a los problemas que enfrenta la humanidad. UN وأشير أيضا مع الاهتمام الخاص إلى الدور الذي يوليه التقرير للجمعية العامة بوصفها محفلا للحوار فيما بين الدول سعيا إلى حلول ملائمة للمشاكل التي تواجهها البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more