| Nota: Publicado nuevamente en este documento con permiso del Grupo de Acción Financiera. | UN | ملاحظة: أعيد نشره هنا بإذن من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
| Le impusieron un régimen de detención abierto, que le permitía salir temporalmente del campo con permiso del tribunal. | UN | وقد كان احتجازه مفتوحاً، أي أن بإمكانه مغادرة المعسكر مؤقتاً بإذن من المحكمة. |
| Para contrarrestar las abrumadoras pruebas, que incluyen con permiso del tribunal la prueba 1 7 de la acusación: | Open Subtitles | لمواجهة أدلة دامغة ضده، بما في ذلك، بإذن من المحكمة، الناس 17، سلاح الجريمة. |
| 45.2. [Las inspecciones aéreas sólo se podrán realizar con permiso del Estado Parte inspeccionado, que tendrá derecho a denegar el acceso para dicha inspección o a limitar su itinerario o su ámbito.] | UN | " ٥٤-٢ ]لا يجوز إجراء تفتيش جوي إلا بترخيص من الدولة الطرف موضع التفتيش، التي يحق لها منع إجراء مثل هذا التفتيش أو تقييد مساره أو مداه.[ |
| El derecho de respuesta se ejercerá normalmente una vez agotada la lista de oradores mencionada en el apartado a), pero en circunstancias excepcionales y con permiso del Presidente podrá ejercerse antes. | UN | وتتم ممارسة حق الرد عادة بعد استنفاد قائمة المتكلمين المذكورة تحت )أ(. غير أن من الممكن أن تتم هذه الممارسة قبل ذلك، في ظروف استثنائية، وبإذن من الرئيس. |
| 1. El derecho de respuesta se ejercerá normalmente una vez agotada la lista de oradores, pero en circunstancias excepcionales y con permiso del Presidente podrá ejercerse antes. | UN | 1- يمارس حق الرد عادةً بعد استنفاد قائمة المتكلمين، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس. |
| 1. El derecho de respuesta se ejercerá normalmente una vez agotada la lista de oradores, pero en circunstancias excepcionales y con permiso del Presidente podrá ejercerse antes. | UN | 1- يمارس حق الرد عادةً بعد استنفاد قائمة المتكلمين، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس. |
| Por solicitud de las personas que residen en el extranjero, un menor puede ser adoptado con permiso del Ministro de Justicia y sólo en los casos en que no es posible asegurar la crianza y el cuidado apropiados del niño en una familia. | UN | وبناء على طلب الأشخاص المقيمين في الخارج، يمكن تبني القاصر بإذن من وزير العدل وفقط في الحالات التي تتعذر فيها كفالة التربية والرعاية المناسبتين للطفل داخل أسرة. |
| Para los casos graves o complejos, ese período podrá ampliarse un mes más con permiso del órgano de seguridad pública de nivel superior. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الخطيرة أو المعقدة، يجوز تمديد هذه الفترة لمدة شهر واحد بإذن من جهاز الأمن العام صادر على مستوى السلطة الأعلى. |
| Conforme al artículo 997 del Código Civil, un ocupante ilegal goza de protección jurídica contra terceros si ocupa las tierras con permiso del propietario o es arrendatario o guardián de la propiedad. | UN | وتنص المادة 997 من القانون المدني على أن من حق أي مستقطن أن يتمتع بالحماية القانونية ضد أي أطراف ثالثة إذا كان هذا الشخص يشغل الأرض بإذن من مالكها أو كان مستأجراً أو حارساً للممتلكات. |
| 1. El derecho de respuesta se ejercerá normalmente una vez agotada la lista de oradores, pero en circunstancias excepcionales y con permiso del Presidente podrá ejercerse antes. | UN | 1- يجري عادة الإدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد بعد استنفاد قائمة المتكلمين، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس. |
| 65. El procedimiento de recuperación de la capacidad para trabajar puede ser iniciado por: el tribunal, de oficio; las personas con derecho a iniciar el procedimiento de privación de la capacidad de trabajo; el tutor, con permiso del centro de bienestar social; o la persona interesada privada de su capacidad de trabajo. | UN | 65- ويمكن أن يشرع في إجراءات استعادة الأهلية للعمل كل من: المحكمة في سياق تكليف رسمي، أو الأشخاص الذين كان لديهم الحق في الشروع في إجراءات الحرمان من الأهلية للعمل؛ أو الوصي بإذن من مركز الرعاية الاجتماعية أو الشخص الخاضع لإجراءات استعادة الأهلية للعمل. |
| :: Cuando es necesario cambiar el apellido de origen familiar de un hijo en interés del bienestar del niño aquel puede modificarse con permiso del tribunal previa solicitud del padre o la madre, etc. (artículo781). | UN | :: إذا كان من الضروري تغيير لقب الطفل وأصل أسرته لصالحه ولرعايته، يجوز تغييرهما بإذن من المحكمة بناء على طلب الأب أو الأم، إلى آخره (المادة 781). |
| Los representantes del personal también pueden presentar al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas un escrito amicus curiae en apoyo de la reclamación de un funcionario (con permiso del magistrado). | UN | ويمكن لممثلي الموظفين أيضاً تقديم موجز صديق للمحكمة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة استئناف الأمم المتحدة لدعم شكوى أحد الموظفين (بإذن من القاضي). |
| Concretamente se podrán conceder hasta 10 días anuales de licencia no retribuida en caso de enfermedad de hijos dependientes [seis días por un hijo, ocho por dos hijos y 10 por más de dos hijos]; el trabajador podrá asimismo ausentarse del trabajo con permiso del empleador durante cuatro días al año para visitar la escuela de sus hijos, siempre que éstos sean menores de 16 años. | UN | وتنص بوجه أكثر تحديداً، على منح إجازة تصل مدتها إلى 10 أيام في السنة [ستة أيام لمن لديه طفل واحد، وثمانية لمن لديه طفلان، و10 أيام لمن لديه أكثر من طفلين]، تكون غير مدفوعة الأجر في حالة مرض الأطفال الذين يعيلونهم، وجواز التغيب عن العمل لمدة أربعة أيام في السنة، بإذن من رب العمل، وذلك لزيارة مدرسة الطفل حتى بلوغه سن السادسة عشرة. |
| Se mantienen por separado datos sobre un gran número de personas del Afganistán, el Tibet, Myanmar, el Sudán, Sri Lanka y Viet Nam y de apátridas que están en la India como refugiados con permiso del Gobierno. | UN | أما البيانات الخاصة بعدد كبير من مواطني أفغانستان وتبت وميانمار والسودان وسري لانكا وفييت نام واللاجئين عديمي الجنسية المسجلين وغيرهم، المقيمين في الهند كلاجئين بترخيص من الحكومة، فيُحتفظ بها بشكل مستقل. |
| El derecho de respuesta se ejercerá normalmente una vez agotada la lista de oradores mencionada en el apartado a), pero en circunstancias excepcionales y con permiso del Presidente podrá ejercerse antes. | UN | يُدْلَى بكلمات حق الرد عادة بعد استنفاد قائمة المتكلمين تحت )أ(. غير أنه يمكن اﻹدلاء بها قبل ذلك في ظروف استثنائية، وبإذن من الرئيس. |